1. Economic soft landing
1.经济软着陆
This year, China officially overtook Japan as the world’s second largest economy.
今年,中国正式超越日本一举成为全球第二大经济体。
Xinhua News Agency said that China remained a much-needed bright spot in the world economy. Economic growth is slowing a little, but it still stayed above the global average.
新华社表示,在全球经济中,中国仍然是一个必要的亮点。尽管经济增长有所放缓,但仍然高出世界平均水平。
Facing a tough and depressing world economic situation, China has maintained a steady but slowed-down growth rate this year.http://www.rr365.com
在全球经济低迷而严峻的环境下,今年中国的经济增长率保持稳定并平稳下降。
A report by Beijing-based Renmin University of China (RUC) forecast that China’s economic growth this year would hit 9.4 percent before slipping to 9.2 percent next year. However, it said that even with that figure, the country still outperforms other major economies and stays in shape.
由中国人民大学发布的一份报告预测到,中国今年经济增长达到9.4个百分点,明年预计下滑至9.2个百分点。同时该报告也表示,尽管相关数据出现下滑,我国经济仍然跑赢其他主要经济体,并保持健康稳定的状态。
The cooling trend reflects China’s efforts to seek an economic soft-landing. The country now puts the emphasis on domestic consumption rather than export gains.
这种经济降温的趋势彰显出中国正在努力寻求经济软着陆。现在中国正将重心从出口盈利转向扩大内需。
It’s also trying to strike a balance between curbing inflation and maintaining the economic growth rate.
同时中国也正尝试在抑制通货膨胀与稳定经济增长率之间寻求平衡点。
This year, China made a good, fresh start on the 12th Five-Year Plan (2011-2015). The plan aims at upgrading China’s growth model and economic structure.
今年,中国为其“十二五规划起了个好头。这一规划旨在升级中国的发展模式以及经济结构。
2 High-speed train
2.高铁
China’s bullet-train ambitions hit problems in 2011 and ultimately slowed down.
2011年,中国发展高速列车的雄心壮志遭遇重创,最终放慢了脚步。
The country’s latest high-speed railway system suffered several technical breakdowns since it came into service in late June.
中国最新的高速铁路系统自六月份投入使用以来遭遇了几次技术故障。
Later, on July 23, one bullet train rear-ended another in a collision near Wenzhou, Zhejiang province, killing 40 people and injuring almost 200. The cause of the accident is still under investigation.
7月23日,两列高速列车在浙江温州附近追尾,致使40人死亡,近200人受伤。事故原因仍在调查之中。
The tragic accident prompted calls for thorough check-ups on all high-speed rail services. After the crash, Sheng Guangzu, the railway minister, ordered a slowing down of the speed of all bullet trains.
事故惨剧的发生促使各方呼吁,全面检查高铁服务系统。撞车事故发生之后,铁道部部长盛光祖下令所有高速列车降速。
Several high-speed railway projects scheduled to open this year will be postponed.
一些预计于今年开工的铁路工程被延期。
3. Shen Zhou VIII and Tiangong-1
3. 神八与天宫一号
In 2011, China moved closer toward the goal of operating a permanent space station.
2011年,中国朝着打造永久性空间站的目标又迈近了一步。
On September 29, China launched its first space lab module Tiangong-1, which was unmanned. On November 3, unmanned spacecraft Shenzhou VIII successfully docked with the Tiangong-1 space lab module, after it was launched two days earlier.
9月29日,中国成功发射了首个无人空间实验舱“天宫一号。11月3日,也就是神州八号无人飞船发射升空的两天之后,“神八与“天宫一号空间实验舱成功对接。
President Hu Jintao described it as a milestone in China’s space program and a remarkable contribution to humanity’s exploration of space. Despite progress made in the country’s space program, President Hu also said that China’s overall level of scientific technologies, especially indigenous innovation capabilities, lagged far behind world-leading standards.
国家主席胡锦涛将此次成功对接形容成中国航天事业发展史上的一座里程碑,为人类探索外太空做出的卓越贡献。同时胡锦涛主席也表示,尽管中国的航空事业有了很大进步,中国整体的科技水平,尤其是本土的创新能力还远远达不到世界领先水平。
注释:
depressing 低迷
curb 抑制
upgrade 升级、提高
breakdown 故障
prompt 促使
rear-end 追尾
indigenous 本土的
更多内容》》》英语网英语学习频道
我要报班》》英语英语学习课程
(实习编辑:刘伟)
6日雅思口语考试真题回忆
雅思阅读考试真题解答
22日雅思口语考试回忆
雅思口语真题回忆(网友版)
雅思英语听力真题题型回忆(网友版)
雅思英语口语真题回忆(网友版)
22日雅思写作回忆
雅思英语真题写作回忆(网友版)
雅思阅读试题解析(版)
18日雅思听力考试回忆
雅思英语口语试题精选(网友版)
雅思英语阅读作文试题解析(网友版)
雅思写作回忆(版)
18日雅思口语回忆
雅思英语听力真题及答案回忆(网友版)
雅思写作试题精选版
雅思听力真题回忆(网友版)
雅思写作真题回忆经典试题
27日雅思阅读回忆
22日雅思写作考试回忆
雅思英语写作试题(网友回顾版)
雅思写作回忆(网友版)
雅思阅读回忆(版)
20日雅思听力考试真题回忆
22日雅思阅读回忆
18日雅思写作考试真题回忆
23日雅思阅读考试真题回忆
25日雅思考试口语回忆
6日雅思写作回忆
18日雅思阅读考试真题回忆
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |