1. 根据上下文辨词义。
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
词义有轻重的不同
例如表示打破的词
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
demolish是破坏、铲平或削平。
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
shatter是突然使一物体粉碎。
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
又如表示闪光的词
shine照耀;指光的稳定发射。
glitter闪光;指光的不稳定发射。
glare耀眼;表示光的最强度。
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
词义有范围大小和侧重面的不同
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示空的,一无所有。
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示没有人占用的,空缺的。
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示空洞的,虚的,不实的,下陷的。
词义有感情色彩和语体色彩的不同。如死就有许多委婉的说法:
to expire 逝世
to pass away 与世长辞
to close ones day 寿终
to breathe ones last 断气
to go west 归西天
to pay the debt of nature 了结尘缘
to depart to the world of shadows 命归黄泉
to give up the ghost 见阎王
to kick the bucket 翘辫子
to kick up ones heels 蹬腿
又如怀孕也有许多委婉的说法:
She is having a baby.
国际英语资讯:EU plan looks to reopen borders for summer tourism amid pandemic
About Divorce 离婚
国际英语资讯:Washington, D.C. extends stay-at-home order to June 8
我的哥哥
体坛英语资讯:Adebayor travels to Togo amid Paraguay lockdown
娱乐英语资讯:Lang Lang Intl Music Foundation to stage virtual concerts
Prepare for the Chinese New Year(为春节做准备)
体坛英语资讯:Kenyan athletes vent frustration as Diamond League postpones meetings
国内英语资讯:Chinas central SOEs to achieve collaborative development with satellite navigation industr
故宫上调每日预约上限
Two Britihday Gifts(两件生日礼物)两篇
学生是否谈恋爱
Future Robot(未来的机器人)
美文赏析:没关系,你可以出差错
Be Grateful 感恩
国际英语资讯:Lebanon to tighten border policing to stop smuggling toward Syria
体坛英语资讯:China womens team announces 23-player squad for Olympic qualification playoffs
推特宣布员工可以永久在家办公
体坛英语资讯:United World Wrestling supports Tokyo2020 postponement
My brother(我的哥哥)
美失业率创二战后新高
“工作全都做完了!”这句话用英语怎么说?
复课后应坚持"户外120分钟"原则预防学生近视
体坛英语资讯:Rio converts Maracana stadium into hospital
全国已有超1亿学生返校复课 复学比例近四成
国内英语资讯:China drafting law on personal information protection
体坛英语资讯:Rudisha to exploit Tokyo Olympics postponement, to be ready for 2021
体坛英语资讯:Kenyan athlete frustrated under quarantine after returning from COVID-19 hotspot
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
国际英语资讯:Uzbekistan plans to resume internal flights, railway links
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |