写作最愁的是没话说,英文写作最愁的是没英文说,换句话说也就是中文转换成英文的过程要顺利,有时还得要点速度。那如此说来,英文写作不就成了中英文转译?其实不然,我们也只能说后者是前者的一部分,而且是开头部分。开头部分写不好,那文章的质量和作者的写作信心也就更不必讲了。可在培训中,我们不难发现很多学生对于翻译,过于执着。不知道某个词,愣是写不出句子。不知道句式,实在是逼急了就一不小心写了个Chinglish。本文将略谈写作过程中的翻译问题。
德国亿学教授Wolfram Wilss在 The science of Translation一书中说到:翻译不只是在另一种语言中寻找出意义相似的其他词语,而是寻找表达事物的适当方式。翻译始终立足于语义,也就是说,是语义从语源到译语的转换,而不是形式。这就看出,翻译是寓意的翻译,而不是语言形式的翻译,是用另一种语言的适当形式来表达相关内容,而不是在另一种语言里寻找于一种语言里含义相似的词语或结构。翻译必须跳出原来语言的表层束缚,着眼于传达原文的内容和意义。换句话说,翻译的基本单位应是语篇而不是词语结构。例如与其说不如说,我们就可以表、表达成It is morethan.又如谈交际话题时,当我们说在交际场合,即使感到压抑,也不能表露出来,这使得英文表达大可不必用否定表达,而说keep it a secret。
退一步讲,其实在一些翻译细节上,我们也可以采用模糊表达,诸如三聚氰胺,没人会在意你拼写的是否正确,大范围的炉温是都论有力,严密才是最重要的,那么一个chemical就可以代替了。流程图里的钳子剪子不会说,那么special tools就可以了。
所以,放轻松地去表达想表达的内容,词汇,只一个它是不会成为我们的绊脚石的。
2015考研英语阅读人民币的崛起
2015考研英语阅读阻塞的三峡
2015考研英语阅读世贸组织与中国
2015考研英语阅读家庭女佣
2015考研英语阅读环境保护遭遇攻击
2015考研英语阅读纽约人的精神状态
2015考研英语阅读政治会议发动群众
2015考研英语阅读奥巴马与共和党
2015考研英语阅读国际货币基金组织
2015考研英语阅读美国债务
2015考研英语阅读中国人口老化
2015考研英语阅读最后一代有人驾驶战斗机
2015考研英语阅读女人在商界
2015考研英语阅读天下之事古已有之
2015考研英语阅读中国高铁悄然降速
2015考研英语阅读贸易协定
2015考研英语阅读政界中的巾帼英雄
2015考研英语阅读外星人在亚拉巴马星
2015考研英语阅读气候之争
2015考研英语阅读长命百岁美国胖子
2015考研英语阅读家乐福摇摇欲坠
2015考研英语阅读罢工中的篮球运动
2015考研英语阅读李克强好样的
2015考研英语阅读风能发电遇到困难
2015考研英语阅读民主的程度
2015考研英语阅读你生活在哪里
2015考研英语阅读太空时代的结束
2015考研英语阅读婚姻的衰落
2015考研英语阅读生活在环球小报中
2015考研英语阅读关于房地产的特别报道
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |