Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, delivers a speech during the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in the National Stadium in north Beijing, China, on Aug. 8, 2008. (Xinhua/Li Ga)
Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.
You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.
Remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.
I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.
罗格北京奥运会开幕式致辞全文(中文)
中华人民共和国主席先生,
刘淇先生,
奥组委的成员们,
亲爱的中国朋友们,
亲爱的运动员们:
长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!
你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。
我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。
各位运动员,我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。
请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。
奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。
请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。
亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。
你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你!
现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。 (实习编辑:顾萍)
体坛英语资讯:Neymar pens long-awaited new Barca deal
国内英语资讯:Space Journal: Entry 2 -- I havent seen aliens, or got space sickness
国内英语资讯:China, Philippines eye for enhanced economic ties
伊拉克总理:摩苏尔行动进展超过预期
体坛英语资讯:Wolf chosen as official mascot of FIFA World Cup 2018 in Russia
国内英语资讯:Senior official calls for exporting more Chinese books
国内英语资讯:Lippi appointed head coach of Chinas national soccer team
一切都会好起来 It Will be Better
国际英语资讯:U.S. defense chief in Baghdad on unannounced visit: TV
如果可以,把这些技能加入简历是极好的
国际英语资讯:Full Text: Joint Statement of China and the Philippines
国内英语资讯:Xi, Duterte agree on full improvement of ties
国际英语资讯:Spotlight: EU wraps up two-day summit, seeking to solve thorny issues of migration, trade, Ru
形容词排列顺序口诀
常说这3句话,你能成为一个更睿智的人
国际英语资讯:China Focus: Yuan tumble unlikely despite weakening
US President's speech on Iraq
女人不婚也幸福?!那要老公有卵用
国内英语资讯:Chinas Tibetan cultural delegation wraps up Britain visit
体坛英语资讯:Ex-Brazil midfielder Doriva quits as Santa Cruz coach
小学五年级英语上册教案:Unit2 My days of the week
体坛英语资讯:Messi keeps his cool on Saturday in La Liga
国内英语资讯:Chinese vice premier eyes more infrastructure cooperation with Uzbekistan
毁掉整个星期睡眠的坏习惯
国内英语资讯:China determined to push forward fight against corruption: Xi
国内英语资讯:Premier Li expects early conclusion of China-U.S. investment treaty negotiations
美国6500万人在家不说英语 300万说中文
挺希or挺特?1/4美国青年宁可地球毁灭
国际英语资讯:UN officials urge youth to fight against violent extremism
动词不定式的用法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |