Going South by Driving the Chariot 南辕北辙
Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: If you are going to the south, why is your chariot heading north? The man answered, My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enough money. The man didnt consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.
译文
从前有个人要到南方去,他坐的车子却向北方行驶。过路人说:你去南方,车子怎么向北行驶呢?他回答说:我的马很能跑路,我的车夫驾车的技术也很高明,加上我又带了充足的路费。这个人没有考虑到,方向弄反了,他的条件好,离他要去的地方就越远。
寓意
The idiom derived from this story indicates that ones action was the opposite effect to ones intention.
后来人们就把这个故事概括为南辕北辙,比喻一个人的行为和他的目的正好相反
英语四级改革新题型翻译预测:对书的爱
用手机看电视
四级考完了,路还很长
四级汉译英常考虚拟语气题型
四级考试易犯的五大致命错误
新四级考前10日冲刺:英语翻译备考对策
“新概念二”与四级考试之关系
四级冲刺:如何避免在考场上犯囧
四级考前冲刺:翻译备考对策
CET翻译题应试指导
四级考前冲刺:备战完型填空
名师点评改错及其应试策略
翻译指导:四级翻译,一贴搞定
五大绝招搞定四级完型填空解题
科技文英译汉需注意几点
英语四级改革新题型翻译预测:公司简介
四级复习:常用形容词同介词的搭配
名师:四级历年虚拟语气考题汇总(二)
英语学习六大窍门
大学英语四级英汉词汇互译方法
名师点拨:善做“减法” 轻松应考四级
英语学习方法秘诀
英语四级改革新题型翻译预测:和谐
名师:四级历年虚拟语气考题汇总(一)
四级考试翻译备考笔记(19)
四级翻译原文与参考译文(五) 教育公平
如何拿下中译英高分
复习指导:大学四级英汉词汇互译方法
大学英语四级考试翻译原文与参考译文(四)
四级完型填空抢分的三大技巧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |