Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge,
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge,
Even so, being tuff of your neer-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assured
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured:
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
好比我们为了促使食欲增进,
用种种辛辣调味品刺激胃口;
又好比服清泻剂以预防大病,
用较轻的病截断重症的根由;
同样,饱尝了你的不腻人的甜蜜,
我选上苦酱来当作我的食料;
厌倦了健康,觉得病也有意思,
尽管我还没有到生病的必要。
这样,为采用先发制病的手段,
爱的策略变成了真实的过失:
我对健康的身体乱投下药丹,
用痛苦来把过度的幸福疗治。
但我由此取得这真正的教训:
药也会变毒,谁若因爱你而生病。
美国宣布停止遣返年轻非法移民
睡眠达人不告诉你的三个秘密
世界十大个性建筑盘点
调查:美国婴儿潮一代将不留遗产
马斯克的胶囊高铁要来中国
威尔士拟“假定同意”器官捐献政策
男性喝茶过多易患癌症
挥别这些习惯才能高效率
盘点孩子应该避免的6类食品
20条最离谱的辞职理由
警惕电脑眼综合症:给你的眼睛放个假
查尔斯王子晋升英三军荣誉元帅
一天之计在于晨:五招提高早晨效率
微软推出自主操系统平板电脑 Surface by Microsoft
英国9岁小女孩吐槽学校午餐走红
全球十大美女城市揭晓 亚洲仅首尔入选
英男子脚踩两只船 生下12个娃没露馅
夏季出国旅行需注意什么?
NBA篮球场上的眼镜型男们
中国高尔夫球运动实现两项历史性突破
帮助母鸡孵蛋的猫咪
伦敦超市ATM错吐双倍现金 引发取钱狂欢
据传儿童做CT扫描有致癌风险
微软传言可能推出平板电脑
布莱尔夫人公开批评全职妈妈
长寿金鱼存活24年 四岁小男孩如今已28
标点符号暗藏的性格秘密
伦敦奥运奥委会整治官员黄牛党出奇招
父女约定 A promise kept
现代婚恋观的挑战:80后幸福在何方?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |