Loves Farewell
Michael Drayton
Since theres no help, come let us kiss and part,
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of loves latest breath,
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
Now if thou wouldst, when all have given him over,
From death to life thou mightst him yet decover!
爱的告别
既然没有办法了,让我们亲吻分离,
够了,你不再能从我得到什么东西;
我欢喜,是呀,我满心欢喜,
我这样完全摆脱了自己。
握手永别,取消我们所有誓言,
而且无论何时再见,
不要显在我们各自的眉间
我们保存了我们前恋的一星一点。
现在爱的临终呼吸发出最后喘息,
他的脉搏衰微,热情安卧无语,
信仰跪在他的死榻一隅,
无辜将他的双眼合起,--
假如你愿,在一切抛弃他的瞬间,
你仍然可以使他从死里生还!
注:该诗发表于1619年,采用中世纪寓言手法,将爱拟人化,描写了纯洁崇高的爱是不可能终止的,是无法告别的,即使爱已经濒临死亡,只要被爱者吐露一丝怜悯,垂死的爱便会重生。
迈克尔-德雷顿(15631631),诗人和剧作家,生于瓦立克郡,著有十四行诗、颂歌、田园诗、历史叙事诗和剧本等。
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
强盗新郎
嫁妆给多少? 游戏“愤怒的新娘”走红网络
掩耳盗铃
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
伊索寓言9
口渴的乌鸦
双语:情人节表白秘籍 教你写封甜蜜情书
2012最值得期待的10件事
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
小人儿的礼物的故事
懒汉海利
上帝之国 Kingdom of God
清明节扫墓英语作文
这个情人节 送什么给“他”?
三只小猪和大灰狼
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
小驴儿
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
怎样度过浪漫情人节(双语)
水浒故事:倒拔垂杨柳
双语揭秘:“反情人节”的损招
BBC:IE浏览器用户智商低?
海尔柯贝斯2
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
“情人节”礼物——播种爱情
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |