
Hold the aspirin.
备好阿司匹林,怕你的小心脏受不了。
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) is claiming a new milestone — the invention of hangover-free alcohol.
朝鲜宣布了一项重大发明:一种能“防止宿醉”的酒。
The state newspaper reported that Taedonggang Foodstuff Factory has introduced a ginseng liquor with 30% to 40% alcohol and, theoretically, no horrible morning after feeling.
据朝鲜官媒报道,这种酒中加入了高丽参,度数在30至40度之间,生产商为大同江食品厂。报道称,从理论上来讲,晚上喝了这种酒,第二天早起时不会有头昏脑涨的宿醉之感。
The drink features six-year-old, indigenous Kaesong organic "insam," a Korean name for ginseng.
用于制酒的人参号称源自开城土生土长的六年生有机高丽参。
Developing the drink took years of research to figure out a way to minimize the bitter insam taste.
酒厂经过多年研究终于发现了最大程度降低人参苦味的方法。
The factory decided to use boiled rice instead of sugar which "promoted the sweet and savoury tastes of insam by weakening its bitter taste with the delicious flavor of the boiled and scorched glutinous rice," according to The Pynongyang Times.
据《平壤时报》报道,厂方采用煮过的米(而不是糖)制酒:这种经煮制和烧制处理的糯米,能激发出人参中的甜香,降低它的苦味。
In theory, the hangover-fighting effects come from the use of scorched rice and from the ginseng's "medicinal effect."
理论上说,它的防宿醉功能源于烧米的使用,再加上人参的“药效”。
The nation has already poured accolades on the new drink, giving it a quality medal for "preserving national smack."
该酒已在朝鲜收获了不少奖项,包括颇有含金量的“保护国家味道”奖。
The paper praised the product because it "exudes national flavor" and said that it has "already been registered as a national scientific and technological hit."
《平壤时报》赞扬高丽参酒“代表了国家的味道”,并称这一发明“标志着国家科学技术的重大进步。”
Andray Abrahamian, who regularly visits the DPRK for business, said he was skeptical about the new elixir's lofty claims.
经常到朝鲜出差的安德雷·亚伯拉罕米安表示,他对这种酒所标榜的功效持怀疑态度。
"There are some high quality liquors made in the DPRK, though in my experience there is no such thing as hangover-free booze anywhere in the world," he said, according to the BBC.
BBC援引亚伯拉罕米安话称:“以我的经验来看,世界上并不存在什么喝了不会宿醉的酒。不过,朝鲜的确出产一些高品质的白酒。”
Vocabulary
morning after:宿醉;由于头天晚上彻夜狂欢(或喝多了酒)而产生的精神疲惫
glutinous rice:糯米
国内英语资讯:Xi sends letter to congratulate Harbin Institute of Technology on 100th anniversary
美翻!《航拍中国》第三季,从高空俯瞰这江山如画
体坛英语资讯:Maradona eager for return to football
体坛英语资讯:Doha, Riyadh bid to host 2030 Asian Games
《海洋动物园》读后感
体坛英语资讯:Zganjer, Usnik appointed assistant coaches of Iran
体坛英语资讯:Portugal launches measures to maintain sports
国内英语资讯:China to put 14 mln migrant workers on vocational training within 2 years
国际英语资讯:Spotlight: Syrians complain of skyrocketing prices amid tough economic situation
国际英语资讯:India govt strives to generate employment for migrant labourers at their doorsteps
动物园
体坛英语资讯:Polish football league to restart on May 29
疫情之下高中毕业生陷入两难 选择“间隔年”的人数增多
变成小星星
我的好朋友
国际英语资讯:Protests spread across Germany over George Floyd killing in U.S.
老外说January and May,千万不要理解成一月和五月
国内英语资讯:China offers help to 150 countries, 4 intl organizations to fight COVID-19: white paper
美丽的江津
体坛英语资讯:Ecuador midfielder Cazares seeking Corinthians move
每日资讯播报(June 8)
文具盒
疫情之下高中毕业生陷入两难 选择“间隔年”的人数增多
国际英语资讯:Senior Palestinian Islamic Jihad leader declared dead
生活
飞机上的陌生人
国内英语资讯:China publishes white paper on fight against COVID-19
国内英语资讯:Experts say Chinas white paper on COVID-19 fight inspires world
中新“快捷通道”今日开启
压腿
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |