25年来,这位圣诞老人每天都要花时间在他狭小的公屋内整理包装礼物,并坚持骑车给穷苦人送礼物,一直到他去世。

He could almost pass for Santa if he had more real teeth than tattoos, didn't chain-smoke and rode with reindeer instead of on a motor tricycle.
假如他身上不是有那么多纹身,比他的真牙还多,不一根接一根地抽烟,不是骑着三轮摩托而是乘驯鹿去送礼物,他长得活脱脱地就像圣诞老人。
To thousands of admirers he was the Kings Cross Santa Claus. And just like Santa's fabled North Pole workshop, this old biker's tiny inner-city home was packed year-round with Christmas gifts.
然而,对成千上万的仰慕者而言,他是英皇十字区的圣诞老人。就像传说中圣诞老人的北极工作室一样,这位老人位于市中心平民区的狭小的房屋中一年到头都堆满了圣诞礼物。

For two decades, Randall 'Animal' Nelson spent part of every day in his sixth-floor public housing unit at Waterloo, in inner-city Sydney sorting, wrapping and packing presents for Sydney's sick and underprivileged until his death.
二十年来,外号“动物”的兰德尔•内尔森每天都要花时间在他位于六楼的公屋内整理、包装他要送给悉尼穷苦人的礼物,一直到他去世。
One bedroom still sits half filled with carefully labelled boxes the bearded biker will not be able to deliver in person for the first time in 25 years. In the lounge room is his 'office' where Animal sat for hours preparing Christmas packages for hospital patients, local children and anyone who might otherwise go without a gift.
在这位大胡子圣诞老人死后,25年以来他第一次未能亲自送达的礼物堆满了半个卧室,每个礼物都细致地贴好了标签。客厅是他的办公室,他曾经在那里一坐数小时,给医院的病人、当地的小孩和那些没有圣诞礼物的人准备礼物。
And just like that other Santa, Animal received stacks of correspondence, all of which he kept.
和其他圣诞老人一样,“动物”收到的来信堆得高高的,所有信件他都一直保存着。
娱乐英语资讯:Nicholson says hes looking for love
娱乐英语资讯:Uma Thurman may testify in stalker trial
娱乐英语资讯:Kidman denies pregnancy rumours
娱乐英语资讯:Christina Aguilera has baby boy
娱乐英语资讯:Penelope flashes her assets in sexy new Mango ad
娱乐英语资讯:Its a baby boy for t.A.t.U. star Volkova
娱乐英语资讯:Von Teese is the new face of wonderbra
娱乐英语资讯:Cindy Crawford will never pose nude again
娱乐英语资讯:Tom Cruise scared to star with Smith
娱乐英语资讯:Accused Uma Thurman stalker rejects deal
娱乐英语资讯:Hewitt love strikes back over bikini shots
娱乐英语资讯:Jessica Albas words of wisdom for young girls in love
娱乐英语资讯:Katie says Tom is a great husband
娱乐英语资讯:Lohan to spend community service in a morgue
娱乐英语资讯:Keira Knightley flashes her assets in a denim bondage suit
娱乐英语资讯:Greys Anatomy actress Heigl marries in Utah
娱乐英语资讯:Reese Witherspoon tops list of most-liked celebs
娱乐英语资讯:Anne Hathaway is the new ambassador for Lancome
娱乐英语资讯:Posh Spice tops Blackwell worst-dressed
娱乐英语资讯:Publicist says Nicole Kidman is pregnant
娱乐英语资讯:Cruz sisters don fedoras for Mango ads
娱乐英语资讯:Mischa Barton arrested in W. Hollywood
娱乐英语资讯:Spears tops Hollywood star eBay sales
娱乐英语资讯:Depp persuaded to become star by pal Cage
娱乐英语资讯:Angelina Jolie and Brad Pitt expecting twins
娱乐英语资讯:Longoria, Parker deny claims of affair
娱乐英语资讯:Jessica Alba: Im more afraid of breastfeeding than giving birth
娱乐英语资讯:Lily Allen is pregnant
娱乐英语资讯:Jessica Alba expecting a baby
娱乐英语资讯:Winemakers say Paris Hilton unfit for Prosecco
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |