It's official: Johnny Depp is the most overpaid actor in Hollywood – and anyone who has had the misfortune to sit through his most recent flop Mortdecai will wholeheartedly concur with the verdict.
正式的排名出来了:约翰尼·德普是今年好莱坞性价比最低的演员——任何看过德普新片《贵族大盗》的人肯定都会完全同意这个看法。
A new Forbes list shows that in 2015, the average return on each dollar Depp was paid to star in a film was just $1.20.
福布斯发布的最新榜单显示,2015年,在德普主演的电影中,投资人在德普身上每投资一美元,收到的回报仅为1.2美元。
The time period for the calculation was between July 2014 and June 2015: incorporating the aforementioned Mortdecai – described as by the Telegraph’s Robbie Collin as the mort de cinema – but unfortunately excluding Depp’s more successful recent film Black Mass, which has been hailed by some critics as a return to form for the actor.
该榜单的统计区间为2014年7月至2015年6月,这期间正好包括了前述的《贵族大盗》上映——每日电讯报评论员罗比·科林将该片称作“影院之殇”。可惜的是,德普另一部不错的电影《黑色弥撒》未在榜单评选时间内,不少评论员认为该片是德普的重塑形象之作。
Prior to the release of Mortdecai, several of Depp's previous films, including Transcendence (2014) and The Lone Ranger (2013), also bombed at the box office.
在《贵族大盗》之前,德普的《超验骇客》(2014)和《独行侠》(2013)等片也都是票房毒药。
But, while the quality (and the overall takings) of his films might have slumped, the size of Depp's pay cheques hasn't followed quite the same trajectory: for whatever reasons, Hollywood bosses still see the 52-year-old actor as an asset worth paying for.
不过,尽管德普主演的影片质量和票房都不怎么样,但却没影响到他的片酬:不知为什么,好莱坞大佬们仍然很器重这位52岁的男星,舍得为他花钱。
In second place on the list is Denzel Washington, with returns of $6.50 per dollar of pay, while Will Ferrell falls into third place.
位于榜单第二位的是丹泽尔·华盛顿,每一美元片酬仅为投资人带来6.5美元回报。威尔·法瑞尔位列第三。
There are no women on the list all; this year, all 10 of the most overpaid Hollywood actors of 2015 are male.
上榜的没有女性,今年所有10位好莱坞性价比最低的明星都为男性。
The full Forbes list can be read below:
福布斯榜单完整排名如下:
1. Johnny Depp: $1.20 per $1
约翰尼·德普:1比1.2
2. Denzel Washington: $6.50 per $1
丹泽尔·华盛顿:1比6.5
3. Will Ferrell: $6.80 per $1
威尔·法瑞尔:1比6.8
4. Liam Neeson: $7.80 per $1
连恩·尼逊:1比7.8
5. Will Smith: $8.60 per $1
威尔·史密斯:1比8.6
6. Christian Bale: $9.20 per $1
克里斯汀·贝尔:1比9.2
7. Channing Tatum: $10.80 per $1
查宁·塔图姆:1比12
8. Brad Pitt: $12.00 per $1
布拉德·皮特:1比12
9. Ben Affleck: $12.30 per $1
本·阿弗莱克:1比12.3
10. Tom Cruise: $13.60 per $1
汤姆·克鲁斯:1比13.6
Vocabulary
concur:同意
flop:(戏剧、书、作品等的)彻底的失败,崩溃
aforementioned:上述的
和记电讯出售固网业务是好买卖吗
肯尼亚总统大选开始投票
国内英语资讯:Addressing reasonable security concerns key to Korean Peninsula denuclearization: Chinese FM
体坛英语资讯:Indonesian gymnastic team eyes 1 gold medal in SEA Games
人造甜味剂非常不利健康
国内英语资讯:Economic Watch: BRICS nations unite against protectionism
体坛英语资讯:Ronaldo makes no statements after appearing in court
国际英语资讯:Putins approval rating stable at over 80 pct in July: poll
告诉你的父亲:你很珍惜他
ofo小黄车在泰国开始试运行
世界最安全钱包:报警定位摄像三合一
体坛英语资讯:Chinese mens 4x100m team target another podium finish in London
道歉用比sorry更地道的表达方式
加厚毛毯或有助于降低焦虑,促进睡眠
The Unhappy Jack 杰克不开心
911遇难者身份16年后被确认
国内英语资讯:China clarifies position on Indian border incursion
国内英语资讯:China, Zambia root for closer cooperation in agriculture
国内英语资讯:Commentary: Xi issues call to action in building modern socialist country
冷冻葡萄酒无需冰块
Emoji表情大电影成烂片
国内英语资讯:China, Turkey underscore security, counter-terrorism cooperation
朝鲜“正在研究”对关岛实施导弹打击的计划
10部门联合发布“共享单车指导意见”
体坛英语资讯:Neymar to leave FC Barcelona
肯尼亚大选计票结果:总统大幅领先
Should Students Share Housework 学生应该分担家务吗
国内英语资讯:Moodys sees more opportunities in Chinas renewables
《战狼2》:我要用这10句英文向你致敬!
站在微波炉前会被辐射吗?不用太担心!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |