After taking pride of place on British dinner tables for centuries, the popularity of sausages and bacon has plunged following a cancer warning.
香肠和培根已经在英国人的食谱中盘踞了几个世纪之久,然而在世界卫生组织发出致癌警告后,这两种食物的受欢迎度暴跌。
Sales of bacon and sausages at major supermarkets fell by £3million in the two weeks after a World Health Organisation report said processed meat had the same cancer-causing risk as cigarettes.
世界卫生组织在报告中指出,加工肉类的致癌风险与香烟一样高,之后,英国大型超市香肠和培根的销售额两周内暴跌300万英镑。
Commercial analysts IRI Retail Advantage said sales for pre-packed bacon dropped by 17 per cent in the week after the WHO published a report last month concluding that processed meat was a carcinogen. The sales continued to fall sharply the following week and were down by 16.5 per cent.
IRI(市场研究公司)的商业零售分析师表示,世界卫生组织上月发布报告称加工肉类致癌,当周,预包装培根的销售额下降了17%,接下来一周的销量继续暴跌,幅度达16.5%。
Pre-packed sausage sales slumped 15.6 per cent in the last week in October and 13.9 per cent in the first week of November. IRI told The Grocer magazine that this drop ‘due to the scare’ was equivalent to £3million.
10月最后一周,预包装香肠的销量下跌了15.6%,在11月首周,则下跌了13.9%。IRI告诉英国《杂货》杂志,此次恐癌风潮导致相关食品销售额暴跌300万英镑。
Sausage producers reacted furiously, pointing out that fresh British sausages would not be classified as processed meat according to the WHO’s own classifications.
香肠生产商很愤怒。他们指出,新鲜的英国香肠不属于世界卫生组织所说的加工肉类。
Northern Irish sausage producer Finnebrogue threatened to take legal action against the WHO over the report’s claims.
北爱尔兰香肠生产商“芬恩”威胁要采取法律行动向世界卫生组织索赔。
But the Agriculture and Horticulture Development Board said bacon and sausage manufacturers were ‘already seeing a recovery in sales’, adding: ‘It is reassuring to know sales are back to normal in most areas.’
不过,农业部和园艺发展局称培根和香肠销售额已在“回暖”,并补充道:“大部分地区的销售额已经趋于正常,这是令人感到宽慰的。”
Vocabulary
pre-packed:事先包装好的
processed meat:加工肉类
arcinogen:致癌物质
真的有“忘情水”:科学家发现消除不愉快记忆的方法
克雷格接新剧弃007 下一任邦德会是谁?[1]
伊拉克总理:摩苏尔行动进展超过预期
三年级英语上册教案:Recycle 1 第二课时
体坛英语资讯:Neymar pens long-awaited new Barca deal
新春大吉:双语聊猴年
单身族广告回击春节“逼婚”
小学四年级英语上册教案:Unit 1 My classroom
小学一年级英语教学设计方案:Who is the first?
国际英语资讯:Full Text: Joint Statement of China and the Philippines
这张土豆照卖了100万欧元
国内英语资讯:China determined to push forward fight against corruption: Xi
新型显示屏薄如纸张可随意弯曲
英语一般时态基本结构
英国首相撰文:永恒的莎士比亚
国内英语资讯:Space Journal: Entry 2 -- I havent seen aliens, or got space sickness
美文阅读:没能将你杀死的,终将使你更强大
国际英语资讯:U.S. defense chief in Baghdad on unannounced visit: TV
别在下班后购物,下班后购物智商媲美脑残
常说这3句话,你能成为一个更睿智的人
国内英语资讯:Premier Li expects early conclusion of China-U.S. investment treaty negotiations
体坛英语资讯:Messi keeps his cool on Saturday in La Liga
国际英语资讯:Brazilian Development Bank president urges implementation of reforms proposed by government
动词不定式的用法
国际英语资讯:China Focus: Yuan tumble unlikely despite weakening
国际英语资讯:Spotlight: EU wraps up two-day summit, seeking to solve thorny issues of migration, trade, Ru
国际英语资讯:WTO chief blasts protectionism as wrong remedy for economic uncertainty
三年级英语上册教案:Recycle 1 第三课时
国内英语资讯:Chinese naval fleet visits Vietnam to boost naval ties
2015年终盘点汇总
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |