桥梁真的是一项伟大的建筑发明,让人们可以在更短的时间内到达更远的地方。英语中有不少跟桥相关的习语,多数也是从其字面意思衍生出来的,我们一起来看一看。
船到桥头自然直(cross that bridge when one comes to it)
即有问题出现再去解决。
例:
Martin asked what we'd do if our new company couldn't find good staff when we needed to expand, and I said we'll cross that bridge when we come to it.
马丁问如果我们的新公司需要扩张的时候找不到好员工怎么办,我说船到桥头自然直,等问题出现时再设法解决不迟。
不留后路(burn one's bridges behind one)
过了桥,就烧了它(having crossed it, you could always burn the bridge),这个表达是指“切断所有退路。类似的表达还有破釜沉舟(burn one's boats)。
例:
I'd already burned my bridges with my previous employer by publicly criticizing their products.
我公开批评原来就职的公司的产品,已经切断了再回去工作的退路。
搭建桥梁(为了建立两个组织间关系进行的活动)(bridge-building)
Bridge-building是具有比喻意义的名词,意为“(两国、两团体或两派之间的)友好往来,友善活动。
例:
Many non-governmental organizations are working to boost cross-Strait bridge-building and cultural exchanges.
许多非政府组织正努力增进海峡两岸的友好往来和文化交流。
土包子(bridge-and-tunnel)
Bridge-and-tunnel原指来自纽约城郊区的人(相对于曼哈顿),他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道,后来引申指土包子、无知的人、傻帽、思想狭隘的人,具有不懂世故或不入潮流的特点。可以缩写为B&T或BNT。
例:
The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.
俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。
永无止尽的任务(paint the Forth Bridge)
原指苏格兰中部的福斯铁路大桥表面刷漆的浩大工程,据说等到把桥梁全部油漆一遍之后,前面的已经褪色,就又得开始重新油漆了,所以paint the Forth Bridge意为永无止境的或艰巨的任务。
例:
Keeping the county’s roads in good shape is like painting the Forth Bridge because as soon as you’ve resurfaced a stretch of road, it begins to deteriorate again due to the number of vehicles which travel along it.
维持国内公路的良好状态简直是做不完的工作,因为你刚刚把一段路面重新铺好,它就又开始因为每天在路上跑的大量车辆而磨损了。
逝者如斯夫(water under the bridge)
无法重新来过或不值得再讨论的往事;另一种解释是很长时间过去了(a long time has passed)。
例:
I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now.
我拿到这份工作的时候,或许该要求更高的薪资来着。不过, 嗨,现在说什么都晚了。
难以实现的目标(a bridge too far)
A bridge too far这个习语源自二战时期盟军的一次空降作战行动。作战目标是攻取11座具有战略意义的桥梁,打开通路直捣柏林,但是该作战行动在阿纳姆遭到惨败。据说,弗雷德里克·布朗宁中将从一开始就对此作战持怀疑态度,在行动发起之前,他曾经向陆军元帅蒙哥马利说了这样一句:“we may be going a bridge too far。这一表达因1974年的小说和1977年的同名电影《遥远的桥(A Bridge Too Far)》而广泛普及。
例:
Earning my doctorate degree within five years might just be a bridge too far for me!
五年之内拿到博士学位对我来说是很难达到的目标。
体坛英语资讯:Chinas Liu Song out of Welsh Open Snooker
体坛英语资讯:Blatter, Medvedev meet in Moscow over WC bid
体坛英语资讯:Mavericks rout Knicks in record 50 points
体坛英语资讯:Dutch Mulder to skate at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Olympic Preview: Chinese aerials skiers to fly high in Vancouver
体坛英语资讯:Yao Ming enjoying his role as team owner
体坛英语资讯:Sensational Saturday at Australian Open 2010
体坛英语资讯:Hu Yadan crowned at 2010 All-Star Diving Series
体坛英语资讯:Bayern move to top of German Bundesliga
体坛英语资讯:Barca boss says to wait for Guardiolas decision
体坛英语资讯:Billups, Pierce joins All-Star three-point contest
体坛英语资讯:Roddick tweets apology after abusing official
体坛英语资讯:Ronaldinho tricks in Milans big win
体坛英语资讯:Lance Armstrong to compete in South Africa
体坛英语资讯:Costa Rican player Lopez travels to China to find club
体坛英语资讯:Grand Slam champions leading lights on Day Four at Australian Open
体坛英语资讯:Man. Uniteds debt amounts to 1.17 billion dollars
体坛英语资讯:Egypt enters top ten of FIFA world ranking
体坛英语资讯:Greipel outpaces rivals for 2nd straight victory
体坛英语资讯:Trio shares lead at Abu Dhabi event
体坛英语资讯:Chinese soccer needs overhaul
体坛英语资讯:Li Na sets sights on WTA finals
体坛英语资讯:Olympic Preview: Bjorndalen continues to make biathlon history
体坛英语资讯:Botafogo remains undefeated in state championship
体坛英语资讯:Adriano to start for Flamengo against Bangu
体坛英语资讯:Atletico Madrid confirms Salvio signing
体坛英语资讯:Bosh, Bargnani on fire as Raptors blitz Mavs
体坛英语资讯:Argentine driver Lopez to join F1 new member USF1
体坛英语资讯:New boss pledges to revive Chinese football in five years
体坛英语资讯:Real Madrid defender Marcelo signs new deal
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |