今天要讲的习惯用语都有关键词——pot。我们都熟悉“pot这个词,它可以解释为煮东西的锅。
1. go to pot 情况越来越糟糕;走下坡路
这个习惯用语来自牧场,牧场上的牲口随着年龄的增长而每况愈下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。这就是go to pot这个习惯用语的出典,当然现在它通用的意思和描述的对象已经有所转化,意思就是情况越来越糟糕。
让我们来看个例子。这个人在说自己的弟弟Freddy,曾几何时Freddy是运动健将,而如今他却放任自流、每况愈下。
例句-1:My brother Freddy used to be a star athlete, but he's really let himself go to pot. In high school he ran eight miles every day but now he just sits in front of the TV eating potato chips.
我的弟弟Freddy曾是个运动明星,但他却放任自流,每况愈下。在中学时代每天坚持长跑八英里,但是如今他不但不锻炼还成天懒懒散散地坐在电视机前吃着炸薯片。
2. sweeten the pot 增加有利条件;增加赌注
Sweeten是加糖弄甜的意思。厨师烹调的时候常有一个秘诀就是在锅里加上点儿糖或者蜂蜜来调味。这样往往会使菜肴色香味俱增,更合口味。习惯用语sweeten the pot就这样流传开来了,同时这个习惯用语也有了更广泛的意义,含义是改善条件,使之更合人心意 。有时候sweetened the pot也用在业务交易方面,含义是添加某些优惠条件使得一笔交易更有利可图,并因而有更大的吸引力。我们看个例子。
例句-2:The job wasn't very interesting, but I decided to take it anyway after they sweetened the pot by promising me four weeks of paid vacation, a company car and a big bonus. How could I say no?
这份工作不太有意思,但是他们对我作了几个诱人的许诺,包括四个星期的带薪假期,公司配给汽车,还有大笔奖金。当然这些优惠使得这份工作十分合人心意,因而具有难以抗拒的吸引力了,所以我还是接受了那工作。
3. pot calling the kettle black 五十步笑百步;自己有同样的缺点
Kettle是水壶。这个习惯用语来自十七世纪用炉子里生火煮饭的年代。那时侯无论是Pot还是Kettle,长年累月经炉火烧烤都会变得一样的焦黑,要是锅数落水壶黑的话,其实它自己也半斤八两,好不到哪儿去。我们来看个例子。
例句-3:My sister Susan always lies to our parents about her grades in school. One time I forgot to tell Mom and Dad I'd failed my English exam, and Susan accused me of lying all the time. If that's not the pot calling the kettle black I don't know what it is!
我姐姐Susan老是对爸妈谎报学习成绩,而当我仅仅一次忘了告诉爸妈我英文考试不及格的时候,她竟然指责我也一直撒谎,她要数落我也不看看自己的缺点有多大。
体坛英语资讯:Judge orders seizure of Ronaldinhos passport
体坛英语资讯:Atletico Nacional name Brazilian Autuori as coach
体坛英语资讯:Wang Qiang Stuns Muguruza to reach Zhuhai WTA Elite Trophy final
双语阅读:为了满足中国人的胃 马来西亚棕榈油巨头都改种榴莲了……
体坛英语资讯:Quest for world record, Olympics inspires New York champ Keitany
国际英语资讯:Angry exchanges as Britain braces for key Brexit vote in parliament
国内英语资讯:China Focus: Blockbuster exhibition tells story of Chinas miraculous development
美国把税收进英国王室?都是因为有个美国媳妇!
国内英语资讯:China, Panama agree to further promote ties
Healthy Food 健康饮食
国内英语资讯:Premier Li urges efforts to build up growth momentum
国内英语资讯:Political parties representatives praise Chinas high-quality development
国内英语资讯:China, Japan sign cooperation deals on energy conservation
The Silly Questions 愚蠢的问题
中国与菲律宾签署29项双边协议
研究发现 很多人是怕对方痛苦才不敢分手
国内英语资讯:Readers seminar on Xis book on governance held in Madrid
星空下的缘分
移民大军试图非法越境,美、墨承诺加强边境安全
The Princess World 公主世界
体坛英语资讯:Djokovic, Federer move into Paris Masters quarterfinals
体坛英语资讯:Dortmund, Bremen advance in German Cup
无痛分娩来了! 全国开展分娩镇痛试点!
体坛英语资讯:Visiting fans to attend Boca-River Libertadores final
东京太拥挤 日本政府付钱请民众离开搬离
The Popular Person 受欢迎的人
国内英语资讯:China Focus: Xis visits to Spain, Argentina, Panama, Portugal to enhance bilateral ties, G
体坛英语资讯:Bayerns Thiago sidelined with ankle injury
国际英语资讯:Pompeo to attend NATO FM meeting in Belgium
国内英语资讯:Interview: Xis Spain trip to open new chapter for bilateral ties -- Chinese ambassador
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |