An Italian company has told staff to refrain from sending any internal emails for a week in an effort to reduce stress levels.
意大利一家公司通知员工在一个星期内不需要发送任何内部邮件,试图以此减轻工作压力。
Home textiles company Gabel, based in the northern Como region, commissioned an expert to interview its employees about what their main concerns were at work, the local La Provincia di Como website reports. Many said that managing the huge volume of internal correspondence was a burden during the working day. That prompted the company's management to propose a solution, which - somewhat ironically - was sent to all staff in an email.
科莫的当地网站报道,位于科莫北部地区的家用纺织品公司Gabel,委托专家对员工在工作中关注的事情做了调查。很多人说一天中处理内部邮件是一个负担。这促使该公司的管理层提出这一对策——有点讽刺的是——还是用电子邮件发给所有员工的。
"Together we will begin the following experiment, which will take us back in time to when people talked more," managing director Emilio Colombo wrote, declaring an "email free" week until 13 November. "We invite you not to use email for internal communications (between colleagues at the same location), in favour of a more direct and immediate contact."
总经理艾米丽奥·科隆博在通知邮件中写道:“我们实施这项措施,让大家回到以前,经常交谈的时候。该项措施将持续一周,到11月13日。“我们希望在内部沟通的时候不要用邮件(同一办公地点的同事之间),而是用更直接的即刻的沟通方式。
The company's president, Michele Moltrasio, tells the BBC it hasn't been easy to stop such an "ingrained" practice, even temporarily, but that employees have welcomed the challenge. "They are rediscovering the pleasure of meeting and talking rather than writing," he says. And that includes Mr Moltrasio, who is avoiding emails along with everyone else. "Even if from next week we all go back to using email, these days of experimentation are very worthwhile, to understand and rethink the methods and pace of working," he says.
公司总裁米歇尔·莫尔特拉西欧告诉BBC,停掉这种“已经根深蒂固的做法并不容易,即使它仅仅是暂时的,但是员工们对这项挑战都很欢迎。他说,“他们重新找到了面对面谈话的乐趣,而不再是写邮件的乐趣了。这也包括了莫尔特拉西欧先生,他一直在避免用邮件与人交谈。他说,“即使下个礼拜一切又都回到以前的样子,这一个礼拜的实践也是极其有意义的,它让我们理解和反思工作方法和步伐。
Several recent studies have found that a high volume of emails raises stress levels at work. In 2013, researchers said that a full inbox led to peaks in people's blood pressure and heart rate. And last year, a study at the University of British Columbia found that limiting email use during the day lowered people's stress levels "significantly".
最近一些研究发现,在工作中大量使用电子邮件增加了工作压力。2013年,研究人员说,一个满当当的收件箱会导致人们血压和心率的上升与加快。去年,不列颠哥伦比亚大学的一项研究发现有限制的使用电子邮件可以有效地减少人们的压力。
Vocabulary
ingrained: 根深蒂固的
inbox: (电子邮箱中的)收件箱
娱乐英语资讯:Parker is no fashionista
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan spends 84 minutes in jail
娱乐英语资讯:Shakira: I dont need a wedding ring
娱乐英语资讯:Kate Moss mascara ads banned after complaints her lashes were false
娱乐英语资讯:Ruff diamonds: The 2,500 Vivienne Westwood dog coat
娱乐英语资讯:Jennifer Aniston picks Tom Brady as the face of SmartWater
娱乐英语资讯:Stars at the 18th annual Courage in Journalism awards
娱乐英语资讯:Wedding bells not far off for Pamela Anderson
娱乐英语资讯:Scarlett Johansson donates money for Sri Lankan kids
娱乐英语资讯:Quickie Vegas wedding for Pamela Anderson
娱乐英语资讯:Im ba-ack, Aniston tells Harpers and the world
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan checks out of rehab: report
娱乐英语资讯:Cage confronts naked intruder in home
娱乐英语资讯:Portman regrets nude scene
娱乐英语资讯:Nicole Kidman is deeply in love, but not happy
娱乐英语资讯:Jennifer Garner named Woman of the Year
娱乐英语资讯:Katie Holmes runs NYC marathon
娱乐英语资讯:Risqu business: Kylie as shes never been seen before
娱乐英语资讯:Kylie is new face of Tous jewellery
娱乐英语资讯:Britney Spears told to pay most of K-Feds fees
娱乐英语资讯:Lily Cole is the new face of Marks & Spencer
娱乐英语资讯:Eva desperately takes hubbys name
娱乐英语资讯:Hudson, Robinson officially divorced
娱乐英语资讯:Nicole Richie enters anti-drinking program
娱乐英语资讯:Kylie Minogue: Will I EVER get to walk down the aisle?
娱乐英语资讯:Pierce Brosnan accused of hitting LA photographer
娱乐英语资讯:Britney fans being urged to boycott her new album
娱乐英语资讯:Beach Bunny: At LA Fashion Week Spring 2008
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan says rehab was sobering
娱乐英语资讯:Stars arrive for Roberto Cavalli and H & M fashion party
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |