1. The Origins of Halloween
万圣节的起源
Halloween is thought to have originated around 4000 B.C., which means Halloween has been around for over 6,000 years as we know it today, borrow traditions from different festivals namely: the Roman feralia festival commemorating for dead, the roman Pomona festival honoring the goddess of fruit and trees, the Celtic festival Samuin, meaning “summer's end, which comprise the bulk of origins of Halloween traditions, the Catholic Hallowmas period of “All soul's Day and All Saint's Day which was instigated around 800 by a church to try to replace Samuin.
万圣节起源于公元前4000年,迄今为止已经延续六千年了。万圣节汲取了几种不同节日的传统:纪念死者的Feralia节、纪念果树女神的Pomona节、凯尔特Samuin节(万圣节的主要传统习俗均源于此)、万灵节,以及圣人节(公元800年时由一家教堂发起,替代之前的凯尔特Samuin节)。
2. Color
颜色
Black and orange are the international colors of Halloween. Black, of course, is a sign of death, gloom and the foreboding night, which are all associated with Halloween. Orange is a traditional emblem of fortitude, survival and power, which signify the harvest, and the colors of fall. Halloween is where death (winter) takes over from the life-giving fall harvest, hence the mixtures of black and orange come festival time.
黑色和橘红色是万圣节的标配。黑色,意味着死亡、忧郁,预示着夜色到来。橘红色代表着不屈不挠、重生、力量,标志着秋收累累。万圣节过后,死亡(冬季)取代硕果累累的秋季。因此,万圣节的颜色是黑色和橘红色。
3. Costumes
服装
The custom of wearing costumes or masks comes from Celtic tradition of young men impersonating evil spirits, by dressing up in white costumes with blackened faces or masks in an attempt to placate these spirit.
万圣节的装扮源自凯尔特年轻人模仿幽灵的传统,年轻人穿着白色衣服,把脸涂黑,或者带上面具,以安抚幽灵。
4. Trick or Treat
不给糖,就捣蛋
Trick or Treating has a short history. In 19th century Scotland and Ireland, there is some records of children travelling door-to-door praying for souls or performing for money or cakes on All Hallows Eve. However, the tradition is a short step from the medieval practice of souling, in which beggars went door to door on October 31 to pray for souls in return for food. The food given was often a Soul Cake, which was a small round cake which represented a soul being freed from Purgatory when the cake was eaten. Today Trick or Treat means “gives us a treat or we'll pull a prank on you.
“不给糖,就捣蛋历史较短。十九世纪,一些苏格兰和爱尔兰儿童在万圣节前夕,挨家挨户为灵魂祈祷,或进行表演,索要饼干或小费。然而,相比于中世纪时期乞丐们在10月31日挨家挨户地为灵魂祈祷以换取食物,这已经迈出了一小步。那时,给乞丐们的食物被称作灵魂饼,一种小圆饼。当饼干被吃掉的时候,一个灵魂就会从炼狱中释放出来。如今,不给糖就捣蛋的意思是“给我们糖果,不然我们就会给你来场恶作剧。
5. Jack O'Lanterns
南瓜灯
According to Irish legend, Jack O'Lanterns are named after a man named Jack. This crafty fellow fooled the devil on numerous occasions and, as a result, his soul was condemned to hang about Earth for all eternity. Jack, barred from both heaven and hell, put the burning ember given to him by Beelzebub into the very first jack-o-lantern, in order to ward off any more encounters with the Evil one.
爱尔兰传说中,南瓜灯以一个男人的名字Jack命名。Jack愚弄恶魔很多次,最终,他死后,灵魂被罚永世在天地间游荡。他的亡灵既不能上天堂,也不能入地狱,只好把Beelzebub给他的蜡烛放在第一个南瓜灯内,以免自己遇到恶魔。
6. Turnips Instead of Pumpkins
萝卜还是南瓜
The first Jack O'Lanterns were actually made from turnips by the Celts to ward off evil spirits during Samuin, The Celts would hollow out turnips then carve faces in them and place candles inside. The turnips were then either placed in the windows to keep evil spirits from encountering a home or carried around as lanterns. The tradition eventually melded with the North American tradition of carving pumpkins.
事实上,第一个南瓜灯是由白萝卜做的。凯尔特人挖空白萝卜,在表面雕上人脸的形状,再把蜡烛放在里面。然后把它放在窗户上,以免幽灵进入房间,或者随身携带。后来,这一习俗和北美人民雕刻南瓜的习俗融合在一起,形成了现在的南瓜灯。
体坛英语资讯:Chinas Ding Junhui inducted into world snooker Hall of Fame
一周热词榜(5.5-11)
医生透露 葡萄酒其实对皮肤最有害
雀巢要收购星巴克?咖啡界巨头强强联合
国内英语资讯:CPC pledges to fully incorporate core socialist values in legislation
美国女生毕业舞会穿旗袍引争议 但获中国网友支持
国内英语资讯:Chinas supreme court stresses law enforcement to protect heroes
又退群!特朗普宣布退出伊核协议
换一种语言读金庸(七)
一年来我什么都没买
国内英语资讯:China, South Korea agree to enhance mutual trust, cooperation
World's largest glasshouse reopens 世界上最大的温室重新开门迎客
研究显示 陌生人到密友大约需要200小时
国内英语资讯:China joins ASEAN countries chorus for free trade
国内英语资讯:Greece sees great opportunity in B&R initiative: PM
国内英语资讯:China to promote bilateral ties with Indonesia to new level: premier
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to bring China-Japan ties back on track
国内英语资讯:China sends Su-35 fighter jets for island patrol training
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Cambodian PM, deputy PM, discussing bilateral ties
那些年,我们用英语吓晕了老外
李克强:打造“中日韩+X”模式
别再咬指甲了! 28岁男子咬出了败血症!
国内英语资讯:Spotlight: Chinese premier reaffirms commitment to free trade
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
美国宣布对中兴通讯实施禁令
国内英语资讯:China to enhance cooperation with ASEAN countries in new media: official
研究发现 自闭症或因继承父亲基因突变
国内英语资讯:Chinas Macao, Thailands Phuket ink MoU on trade, tourism cooperation
Put your house in order
国内英语资讯:Chinese, Japanese trade ministers pledge to enhance cooperation, support free trade
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |