A financial industry veteran with a doctorate fromStanford University is set to serve as vice-chairmanof China’s securities regulator, as the agency seeks to repair damage to its reputation by itshandling of stock market volatility this summer, local media reported yesterday.
中国媒体昨日报道,拥有斯坦福大学(Stanford University)博士学位的金融行业资深人士方星海即将出任中国证监会(CSRC)副主席一职。目前证监会正寻求修复其在今年夏季应对股市动荡的方式对自身声誉造成的损害。
Fang Xinghai, who serves on a financial and economic policymaking group under Premier LiKeqiang, will take over as deputy chairman of the China Securities Regulatory Commission,Caixin reported.
财新报道称,中国总理李克强手下的中央财经领导小组办公室国际经济局局长方星海将接任中国证监会副主席。
The CSRC was chastised for its handling of the stock market turmoil . The ShanghaiComposite rose 150 per cent in the year to June 9, then fell 44 per cent in the next two and ahalf months. It has since recovered slightly.
中国证监会因处理股市动荡的方式而受到外界指责。在截至6月9日的一年,上证综指飙涨150%,接着在接下来的两个半月中下跌44%。此后略有回升。
The agency, where working hours are long and salaries low, has struggled to attract and retaintalent.
证监会因工作时间长且薪资低难以吸引和留住人才。
Analysts say the CSRC and its chairman, Xiao Gang, failed to contain the risks from an increasein leverage that accompanied the rally through margin lending, including lightly regulatedgrey-market margin lending.
分析人士表示,证监会及其主席肖钢未能遏制股市上涨期间融资交易推高杠杆率所带来的风险,包括监管松弛的灰色融资市场。
After the correction began, critics frowned at the CSRC’s heavy-handed response, whichincluded a ban on share sales by major shareholders, a crackdown on futures trading, andhundreds of billions of renminbi spent by state financial institutions to prop up the market.
在股市调整开始以后,批评者对证监会的强硬回应难以认同,这些措施包括禁止大股东出售股份、打击期货交易以及国有金融机构花费数千亿元人民币救市。
Mr Fang will replace departing deputy chair Liu Xinhua, who reached the mandatoryretirement age of 60 last month.
方星海将接替上月达到法定退休年龄(60岁)的证监会副主席刘新华。
Industry observers pointed to the broad experience and international outlook of Mr Fang, 51.
行业观察人士指出,51岁的方星海具备广泛经验和全球视野。
He worked as an economist at the World Bank in Washington before returning to Beijing for asenior role at China Construction Bank He later served as a senior executive at GalaxySecurities and as deputy general manager of the Shanghai Stock Exchange .
他曾在华盛顿担任世界银行(World Bank)经济学家,而后回到北京在中国建设银行(CCB)担任高职,后来担任银河证券(Galaxy Securities)高管以及上海证券交易所(Shanghai Stock Exchange)副总经理。
儿童英语故事《The Wild Swans》纯英文word版
小学英语故事 大鼻子王子
小学英语故事2则:I'm Trying to Stop It
英语故事 伊索寓言:狐狸和乌鸦
幼儿英语小故事4
英语故事 公鸡和宝玉
幼儿英语小故事2
英语幼儿故事 pinkball
英语故事 Donkeys and his shadow
小学英语 经典爱情26个字母
幼儿英语小故事3
儿童英语故事 12张卡片的故事
英语故事 渔夫和狗fisherman and Dog
伊索英语寓言故事:金丝雀与蝙蝠
西游记英文版:智擒唐僧
小学英语故事 Three Good Friends
儿童英语故事 Alfy goes to school
英语伊索寓言故事 狮和鼠
小学英语故事 The Wind And The Sun
英语故事 白雪公主(二)
小学英语故事 teddybears
小学英语故事 老鼠会……
英语寓言故事 Three craftsmen
有哲理的英语故事 我要自由
英语故事 夜莺
幼儿英语小故事1
英语故事 星座知识Astrology
趣味英语故事 见与不见
英语故事 扫烟囱的牧羊女
小学英语寓言故事 口渴的鸽子
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |