China gathered defence officials and experts fromacross the Asia-Pacific in Beijing Friday for a three-day security forum intended to boost the Asiangiant's influence on the global stage. TheXiangshan, or Fragrant Hills, conference comes astensions rise between Washington and Beijing, theregion's two largest economic and military powers,over the latter's construction of artificial islands indisputed South China Sea waters.
周五在北京,中国召集亚太地区国防官员和专家,开展了为期三天的安全论坛,其目的是增加亚洲大国中国在世界舞台的影响力。中美是亚太地区两大经济军事强国,但就中国在南海有争议的海域建造人工岛事件导致两国关系紧张,这也是促成本次香山会议的主要原因。
Five other countries in the region have rival claims to parts of the South China Sea -- four ofthem members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) -- and the disputeshave sometimes spilled over into confrontations as vessels from the competing countries sparover fishing grounds and resource extraction.
其他五个国家也在这一地区对南海主权问题持有争议—其中四国是东南亚国家联盟成员—这些竞争国之间也会因各国船只在渔场和资源开采问题上产生争端,有时甚至激化成军事对抗。
Beijing offered to hold joint military exercises with ASEAN members next year in the SouthChina Sea, the defence ministry said on its official Sina Weibo, a Chinese version of Twitter. Theconference, the sixth of its kind, will be attended by 60 official delegations and 130 scholars,according to organisers.
中国国防部在新浪微博上(中国版twitter)发布消息,称北京提议明年在南海地区与东南亚国家联盟举行联合军事演习。类似会议已举办过五场,此次是第六次会议,根据组织者表示,60个官方代表团和130名学者将出席本次活动。
It is part of China's broader effort to increase its international influence, which has also seen thecreation of the multi-billion-dollar Asian Infrastructure Investment Bank. The event will giveBeijing "a louder voice", according to a comment piece in the state-run China Daily newspaper,which added that it will help correct characterisations of China as "aggressive".
这也是中国为扩大国际影响力而作出广泛努力的部分体现,这种努力也表现在价值几十亿美元亚洲基础设施投资银行的成立。根据中国国营的中国日报一评论文章表示,此次活动将会给予中国“更响亮的声音,并补充道这将会修正中国侵略性一说法。
The Xiangshan meeting followed an informal gathering of defence ministers from the 10-member ASEAN bloc in the Chinese capital on Friday. The group includes Brunei, Malaysia, thePhilippines and Vietnam, all of which have rival South China Sea claims, as does non-ASEANmember Taiwan.
本周五香山会议后,东盟集团10国国防部长将在北京举办一次非正式聚会。参加会议的包括文莱、马来西亚、菲律宾、越南,这些国家都与中国在南海领域有领土争端,还有非东盟成员台湾。
The gathering's headline speaker is Hun Sen, the prime minister of Cambodia, which has closerelations with China. It is not a claimant in the South China Sea and has backed Beijing's stancethat ASEAN should stay out of the dispute.
聚会的标题议长是柬埔寨总理洪森,柬埔寨与中国关系密切,它与中国在南海没有领土争端,并支持中国的立场,认为东盟国家应远离南海争端。
关于微笑的英语格言
Why do you have to listen to me?
关于习惯的英语格言
做人的十条规则
现金流:投资企业的关键
H&M香港旗舰店因租金上涨关门
中秋节的传说!
美国人的音乐爱好
美国旅游风尚
女儿发脾气时妈妈的绝招
欧盟应包容异见
“光棍节”:发现爱
中国7月份CPI同比涨幅回落至1.8%
常见的英语名人名言
节选:亨利-瑙文论朋友
Experiencing Scotland 苏格兰的风情
Lex专栏:召回事件令丰田雪上加霜
Packaging A Person 人的包装
嫦娥奔月的传说
关于激励的英语格言
中国进入网络化时代
Four wives in your life
调整心态热爱你的工作-1
孩子们看得到之间的差别
如何合理安排时间
狐狸和马 The Fox and the Horse
阿姆斯特朗被指打造“兴奋剂文化”
有关坚持的英语名人名言
对手 Opponent
欧元区银行监管机构难以如期成立
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |