Travelling through airport security can be a draining experience, with most travellers at one time or another forgetting that they have packed a bottle of water, fork or hand cream that subjects them to the wrath of the guards.
过机场安检也许是件伤脑筋的事情,许多旅客都曾经忘记自己把一瓶水、叉子或护手霜打包进行李箱,以至于受到安保人员的处罚。
But a new report has shown that many Brits have far more bizarre items to worry about in their luggage.
但一份新报告显示,许多英国人的行李箱里需要他们操心的物品要奇怪得多。
A recent survey of more than 2,000 Britons has revealed the top five strangest items confiscated at the airport and they include handcuffs and even live animals.
最近,一项对超过2000位英国人的调查,列出了在机场被没收的最奇怪物品的前五名,其中包括手铐、甚至还有活体动物。
The poll by flight comparison website JetCost showed many passengers like to try their luck with a bizarre range of mementos when returning home from vacation.
航班比较网站JetCost的调查显示,许多乘客在结束假期回家时,喜欢偷带一些奇怪的纪念品试试运气。
Top of the list of items removed by security was handcuffs, with 14 per cent of respondents revealing the kinky bedroom accessory was the reason they had gotten into trouble with airport staff.
手铐位列被安检没收最奇怪的物品排行榜的榜首。有14%的受访者透露,这一奇怪的情趣用品是他们陷入与机场工作人员的麻烦中的罪魁祸首。
Many claimed they had forgotten the item was in their hand luggage, but some admitted they were intending to use them during their plane journey.
许多人称,他们忘记手铐被放在自己的手提行李里了,但有部分人承认,他们想在飞行途中使用这一物品。
Second on the list was sand or foliage from the place the person had visited, with nine percent of respondents admitting their souvenir had fallen foul of security rules.
榜单的第二名是从旅游地带回的沙子和叶子。9%的受访者承认,他们的纪念品违反了机场安保规定。
Bizarrely, third on the list of items confiscated was living animals, with eight per cent of people admitting they'd had creatures including lizards and spiders removed from their hand luggage before boarding their flight.
令人诧异的是,被没收的奇怪物品榜单中的第三名是活体动物。8%的人承认,他们曾在登机前,被从行李箱中搜出蜥蜴和蜘蛛等动物。
Rounding up the list were tent pegs at number four and dead animals, such as pheasants, at number five.
排在榜单第四名和第五名的分别是帐篷桩和死动物,如野鸡。
The survey also questioned 1,000 residents of Spain, Italy, Germany and France to find out what were the most common items confiscated by people from those countries.
调查还询问了1000名西班牙、意大利、德国及法国居民,以找出这些国家的人最常被机场安检没收的物品。
In Spain, the most common item removed at security was cutlery, in Italy it was hair dye and in Germany it was dead animals.
在西班牙,最常被安检没收的物品是餐具,而在意大利是染发剂,在德国是死动物。
Meanwhile in France, the survey showed that locals were most likely to have fireworks taken off them from their hand luggage.
同时,调查显示,在法国,当地人的行李里最常被没收的物品是烟花。
Vocabulary
confiscate:没收
memento:纪念物,纪念品
kinky:不寻常的,奇特的
bedroom:与性爱有关的,房事的
foliage:叶子
fall foul of:同…发生冲突
peg:钉,短桩
pheasant:野鸡
cutlery:餐具
美华盛顿州花六年使法律“中性化”
调查:2013年最佳工作排行 The top jobs for 2013
哈佛惊现空前作弊丑闻,学生遭强制休学
巴黎:“女人不得穿裤子”禁令废除
放假前把办公桌理干净再走:科学整理办公桌的5个步骤
放假蜗居大改造:这些杂物你需要清空
创业要趁早:为什么20多岁的人会成为最成功的企业家?
春节充电:如何在90天内学会一门外语
纹身师与女友一见钟情 将名字纹上女友的脸
全球百城宾馆排名 伦敦垫底
国内英语资讯:China to impose additional tariffs on U.S. imports worth 75 bln USD
不在家,就在咖啡馆:如何戒掉咖啡瘾
日子过得紧巴巴的?七大花钱信号要注意!
眉毛猫爆红网络:喵星人这眉毛太喜感了!
西非冈比亚共和国实行四天工作制
求职过年不放假:假期原来是找工作的黄金时间
快到碗里来:为什么我们一见萌物就hold不住
盖茨谈为父之道 称子女13岁才有手机
盘点中国八大美食好去处
十万元礼仪课教些啥:中国新贵争相学西方贵族礼仪
查尔斯王储夫妇乘地铁庆通车150周年
调查:网上办公八成时间被浪费
日本女子团体成员因违规恋爱 剃头谢罪
洛杉矶拟关停私营“月子旅馆”
可爱水獭镜头前卖萌:人家很害羞表偷拍!
大厨老爸成长记:女儿陪伴 动力十足
尿布影响婴儿行走发育
只要两分钟你就能改变:用肢体语言重塑自己
再买就砍手:购物狂如何戒掉花钱瘾
考研之惑:梦想照不进现实 Postgraduate struggle
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |