所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 《港囧》赢了票房,失去了口碑

《港囧》赢了票房,失去了口碑

发布时间:2015-10-13  编辑:查字典英语网小编

The new Chinese box office record breaker ;Lost inHong Kong; has impressed the market by makingnearly 800 million yuan within just four days since itsrelease on Sept 25. The film earned more than 200million yuan in ticket sales per day last weekend, anunprecedented amount never seen before on theChinese mainland.

自从9月25日上映以来,由徐峥执导,徐峥、赵薇、包贝尔、杜鹃等主演的电影《港囧》在4天的时间内票房接近8亿元人民币。在上周末(9月26-27),电影平均每天的票房超过2亿元,是中国内地电影市场中前所未有的数据。

However, the film received quite mixed reviews from the public. The ratings on Mtime.com anddouban.com, two of the biggest film reviewing websites in China, are 6.2 and 6.4 out of 10,which is rather low for such a box office smash hit.

然而,在超高票房的背后,是观众对于电影的迥异评价。在Mtime.com时光网和豆瓣两大影评网站上,《港囧》的得分只有6.2和6.4(满分10分),对于拥有如此票房成绩的大片来说,这个分数相当低。

 

《港囧》赢了票房,失去了口碑

 

The film is the third installment of a trilogy comprising of the 2010 film ;Lost on Journey; andthe 2012 film ;Lost in Thailand, which were huge successes in the Chinese market. The latteralso created a box office record of 1.257 billion yuan at the time.

《港囧》是《人在囧途》(2010)和《泰囧》(2012)的续集,后两部电影在中国电影市场都大获成功,《泰囧》还创造了当时的票房纪录:12.57亿元人民币。

Despite the all-star cast in;Lost in Hong Kong, critics complained that the humor was slapstickand lowbrow, the performance of the actors unimpressive and the theme of the film unclearand fragmented. Compared with ;Lost in Thailand; (2012), this new film seems to receive lesspraise from audiences.

有些观众却认为,电影的笑点过于低俗、粗俗,演员的表演也没有留下太深刻的印象,而且影片的主题模糊、细碎。相比2012年的《泰囧》,这部电影收到的好评并不多。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限