Former Secretary of State Hillary Clinton opened up about her marriage in an interview with actress and activist Lena Dunham published Tuesday.
前国务卿希拉里•克林顿于9月29日接受采访,向演员兼政治活跃分子莉娜•杜汉姆敞开心扉,畅谈自己的婚姻生活。
"I was terrified about losing my identity and getting lost in the wake of Bill’s force-of-nature personality," she said of the former president. "I actually turned him down twice when he asked me to marry him."
提到她丈夫,希拉里说:“比尔有种与生俱来的魅力,我一开始害怕在他面前迷失自我。事实上,前两次他向我求婚,我都拒绝了。
"That was a large part of the ambivalence and the worry that I wouldn’t necessarily know who I was or what I could do if I got married to someone who was going to chart a path that he was incredibly clear about. My ideas were much more inchoate. I wasn’t sure how to best harness my energies. So I was searching," she added.
“那时候我左右为难,又焦虑万分,主要是因为找不到个人定位,对未来也毫无头绪。毕竟,比尔早已有了清晰的规划,可我还一头雾水。我不知道如何才能最好地发挥我的力量,所以一直在寻找方向,她补充道。
Bill Clinton often recalls how he proposed twice, and how he initially felt that his future wife, who is again running for president, would be more suited for a life of public service.
比尔•克林顿谈及两度求婚遭拒的往事时则常说,一开始便预感希拉里这一生都会奉献给公共事业。如今,希拉里卷土重来,宣布再次竞选总统。
“I once told her, ‘I do want you to marry me, but you shouldn’t do it,’ and she said ‘that’s not a very good way to make a sale, what do you mean?’" he said in an interview with E! News. "I said well, ‘I love you and you’re endlessly interesting to me and we’ll have a good life, but I think you’re the most talented person of our generation for public service and what you should really do is go home to Illinois and run for office, or go to New York and practice law and run for office.’
比尔•克林顿在接受E!资讯(E! News)采访时表示:“我告诉希拉里,‘我希望你嫁给我,但你不该这么做。’她说,‘这种求婚招数也太烂了吧。你到底想说什么呢?’于是我说,‘我爱你,你让我无限着迷,我们生活在一起会幸福的。不过,我觉得你是咱们这代人的政治天才。因此,你现在当务之急应是回到老家伊利诺伊州去竞选公职,或是去纽约闯一闯,当律师,竞选公职。’
In her interview with Dunham, Hillary Clinton explained that she was worried how marriage would affect her teaching or her work at a legal-aid clinic.
在接受莉娜•杜汉姆的采访时,希拉里也表示,自己当时有教学任务,并在一家法律援助事务所工作,害怕婚姻对自己的事业带来影响。
“I loved doing that. And I wasn’t quite sure how everything I cared about might fit into a marriage with him. So eventually, I said yes. It was a big leap of faith, and I think most marriages are," she said. "You really do just sort of say, 'Okay, I think I know what it’s gonna be like, but I don’t know for sure. Let’s find out.'
她说:“我很爱自己的工作,当时对事业与婚姻如何兼容也没想太多,但最后还是答应了比尔的求婚。结婚是放手一搏,不过我想大部分婚姻都这样。你会对另一半说,‘唔,我想我大概知道以后过日子是个什么样,但还不确定。那就让我们边走边看吧。’
Vocabulary
in the wake of: 随着…而来,作为…的结果
inchoate: 未完成的;不成熟的
harness: 利用
run for office: 竞选公职
人间的天使 The Angel On the Earth
think的用法总结
何如维持友谊 How to Maintain the Friendship
美文欣赏:善行无小事
matter用法总结
here与there区别
坚强的意志Strong Will
剪纸艺术 Paper-cut Art
英语四级范文:活到老学到老
知足常乐Be Happy With Satisfaction
饮食与健康 Diet and Health
教育的根本The Root of Education
中国礼物 Chinese Gifts
经典歌曲再现 Classic Songs Represent
美丽心灵 A Beautiful Mind
美文欣赏:磨难是一种财富
珍惜眼前 Cherish What We Have
美文赏析:态度决定生活
不要失去勇气 Do Not Lose the Courage
妈妈是最美丽的人Mother Is the Most Beautiful Person
英语四级范文:依赖网络答案
明媚的午后 Bright Afternoon
《奇异博士》亮点不断
美好青春 Being Young Is Good
真正的青春 The Real Youth
付出与收获 Hard Work and Income
做个优秀的女生 Be an Excellent Girl
烦恼的青春期 Troubled Adolescent
回家真好 It Is Good to Go Home
育儿之道 The Way to Educate Kids
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |