Fifa on Thursday suspended indefinitely Jér洀攀 Valcke, right-hand man to outgoing president Sepp Blatter, after football’s governing body said it was “made aware of a series of allegations involving the secretary-general.
国际足联(Fifa)周四无限期暂停了秘书长热罗姆瓦尔克(Jér洀攀 Valcke)的职务,他是即将卸任的国际足联主席塞普布拉特(Sepp Blatter)的得力助手。此前这家足球管理机构表示,已“获悉一系列涉及瓦尔克的指控。
Fifa said that secretary-general Mr Valcke had been “put on leave and released from his duties effective immediately until further notice. Further, Fifa has been made aware of a series of allegations involving the secretary-general and has requested a formal investigation by the Fifa ethics committee. No further details were available.
国际足联表示,瓦尔克已被“要求离任并被解除所有职务,立即生效,直到进一步通知。另外,国际足联已知晓一系列涉及这位秘书长的指控,并已请求国际足联道德委员会展开正式调查。目前没有进一步的具体消息。
Mr Valcke’s suspension — the highest profile among Fifa officials to date — comes as Fifa is trying to regroup from the arrest at its annual congress in May of nine current or former board members on corruption charges connected with an alleged bribery scandal.
在瓦尔克被停职之际,国际足联正试图重组,今年5月,国际足联有9名现任和前任董事会成员因与所谓的贿赂丑闻相关的腐败指控在国际足联年度大会前夕被捕。
Mr Valcke has not been accused of any wrongdoing. He surfaced in the criminal charging documents in a discreet reference to a $10m payment made to South Africa from Fifa’s coffers.
瓦尔克一直没有被控有非法行为。他出现在多份刑事指控文件中,这些文件提及国际足联向南非支付过1000万美元。
This year Mr Valcke confirmed that he signed off on the payment made to an account prosecutors allege was controlled by Jack Warner, a former Fifa vice-president accused by the US of taking bribes.
今年,瓦尔克证实他批准了一笔支付给检方指控由国际足联副主席杰克瓦尔纳(Jack Warner)控制的账户的款项,美国指控瓦尔纳收受贿赂。
The Guardian newspaper reported on Thursday that documents it had seen suggested Mr Valcke was to benefit from an agreement to sell World Cup tickets at inflated prices. The newspaper also said the documents were incomplete and could be interpreted differently. The Guardian said Mr Valcke had denied the allegations.
《卫报》(Guardian)周四报道称,该报看到的文件显示,瓦尔克将从一项以高价出售世界杯门票的协议中受益。该报还表示,这些文件并不完整,可能会出现不同解读。《卫报》表示,瓦尔克否认这些指控。
In response to the suspension, Fifa’s independent ethics committee said late on Thursday that “it will analyse all information that is brought to its attention of its own accord. The question of whether an investigation is pending in a specific case, will not be commented upon.
周四晚,独立的国际足联道德委员会在回应瓦尔克被停职一事时表示,“将对所有引起注意的信息进行分析。至于调查是否针对某个案子,我们不会置评。
Mr Valcke could not be reached for comment.
记者没有联系到瓦尔克置评。
我爱我家
国内英语资讯:Most discharged COVID-19 patients retesting positive show no symptoms: expert
俄罗斯国家杜马通过大赦令 影响2万多人
我爱我家
国内英语资讯:Senior CPC official urges effective supervision to implement key measures
时间银行
世界卫生组织:政府应在疫情封锁期间限制饮酒
美国原油期货价格史上首次跌入负值
国际英语资讯:Number of humanitarian relief trucks into NW Syria record high: UN
奥巴马回应空椅对话 称仍是老戏骨忠实粉丝
体坛英语资讯:Americas Chelimo defends Kenya over doping scandal
我爱我家
国内英语资讯:China to take all necessary measures to safeguard sovereignty, rights in South China Sea
网购最佳时机揭秘:周二和十一月最实惠
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on poverty alleviation
国内英语资讯:Spotlight: Chinas economy expected to recover in Q2 amid COVID-19: experts
麦凯恩乌克兰“示威” 为反对派助阵
沙特雇主殴打亚裔男子 因其和妻子说话
月球之旅
人社部:打出政策组合拳,减负援企稳岗位
国际英语资讯:Trump, British PM Johnson reaffirm cooperation to reopen global economies
马年说“马”
埃及出土3600年前木石棺 内藏一具木乃伊
每日一词∣数字基础设施建设 construction of digital infrastructure
国际英语资讯:European nations ease lockdowns with caution
国际英语资讯:S. African president announces 500-bln-rand COVID-19 plan
No Sell, No Kill 没有买卖就没有伤害
新冠隔离期间睡不好?许多人说噩梦变多了
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
国际英语资讯:Spotlight: U.S. COVID-19 cases top 800,000, divide deepens over reopening economy
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |