Tencent, with an estimated value of $44.7 billion, wascrowned this year's Most Valuable Chinese brand ona list released by the Hurun Institute on Thursday,marking the second time in a row it came up on top.
周四,胡润研究院发布了品牌榜单,估价447亿美元的腾讯成为今年最有价值的中国品牌,这是腾讯连续第二次位居榜首了。
Taobao, subsidiary of Alibaba, came in second place,with a brand value of $42.9 billion, overtaking ChinaMobile, Baidu and ICBC.
阿里巴巴旗下品牌淘宝位居第二,品牌价值429亿美元,超过了中国移动、百度和中国工商银行。
Of the 200 nominated companies, 101 are privately-owned, while the rest are State-ownedenterprises. The total value of these 200 listed brands has risen by 36 percent year-on-year toreach $696 billion, with the top 10 accounting for 46 percent of the total value.
200家提名公司中,101家为私营企业,其余为国有企业。这200家企业的总价值年同比增长了36%,达到6960亿美元,其中前十名占总价值的46%。
Led by Letv, Anbang and Eastmoney, 26 newcomers are on the list; 70 percent are privatelyheld. Mi was the fastest riser, with its value shooting up fivefold year-on-year, to come in at$7.3 billion, followed by TCL and Huawei.
新上榜品牌有26个,其中前三名为乐视、安邦和东方财富,其中民营品牌占70%。小米品牌价值涨幅最大,其价值是去年五倍,为73亿美元,TCL和华为位居其后。
"While most Chinese brands remain unknown to the outside world, within China they areestablishing themselves with ever more sophisticated campaigns," said Rupert Hoogewerf,Hurun Report chairman and chief researcher.
“尽管大多数中国品牌在国外还不为人知,但在国内,它们打下了很深的基础,胡润百富董事长兼首席调研员胡润说。
Finance and real estate made up the backbone of home-grown brands, with 38 and 23companies coming into the list respectively, and accounting for 30 percent of the brands on thelist.
金融和房地产是国产品牌的支柱,榜单中有38个金融企业,23个房地产企业,占了榜单品牌的30%。
Information technology was the third largest sector with 18 brands shortlisted. The total valueof listed IT brands accounted for 22.5 percent of the list. Average value increased 10 percent.Beijing is the preferred headquarters location for the IT sector, and 12 listed IT brands set theirheadquarters there.
信息技术是第三大行业,有18个入围品牌。上榜IT品牌的总价值占到了榜单的22.5%.平均价值上升了10%。北京是IT行业总部的首选位置,有12个上榜IT品牌的总部设在这里。
The average value of the household appliance sector soared 74 percent, showing the biggestincrease among top 10 sectors. E-commerce and retail followed, with their value up 69percent. The medical health care sector climbed up 32 percent. The financial service sectorincreased 18 percent and the alcohol sector rose 17 percent. Real estate gained 15 percentand food and drinks were up 11 percent.
家用电器行业的平均价值上升了74%,是10大行业里上升幅度最大的。电子商务和零售业位居其后,价值上涨了69%。医疗卫生保健行业上升32%。金融服务行业上升了18%,酒类行业上升了17%。房地产增长了15%,饮食行业上升了11%。
高铁票价“打折”
国际英语资讯:S.Korea, U.S. to hold talks for upkeep cost-sharing for USFK
国内英语资讯:Spotlight: Xis trip boosts China-Greece ties, strengthens BRICS cooperation
国际英语资讯:UN chief sends condolences for Gaza family killed in Israeli missile attack
听流行音乐为什么让人愉悦?科学家找到原因了
什么是“招聘意愿指数”?
国际英语资讯:Conference on EU energy strategy calls for investments in clean, sustainable energy
鼓励“生态安葬”
邹市明进军“职业拳坛”
微信“瘫痪”
四川“暴雨洪灾”
说说“第三顺位继承人”
毕业“散伙饭”
中俄军演“实兵演习”
上海“全天自杀干预热线”
网购“后悔期”
深圳“碳交易”平台
八城市将实行“汽车限购”
最高法晒“裁判文书”
“三公经费”预算
党的“群众路线”
穿过男朋友的衣服才知道,女装口袋这么小!
美佛州男子“无罪释放”
斯诺登获准“避难”
上海自贸区的“业务禁区”
体坛英语资讯:Swedish player Rebecca Peterson wins WTA Tianjin Open
高考后忙“整容”
“医患纠纷”频发
比利时9岁神童将从大学毕业 职业理想是研发人造器官
中美“气候变化合作”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |