中共中央政治局常委、中央纪委书记王岐山9日在人民大会堂会见出席“2015中国共产党与世界对话会的外方代表。王岐山在会上指出,全面从严治党要坚持“高线守住“底线。
9月9日,中共中央政治局常委、中央纪委书记王岐山在北京人民大会堂会见出席“2015中国共产党与世界对话会的外方代表。新华社记者李学仁摄
图片源自网络
请看相关报道:
Members of the Communist Party of China (CPC) must observe the "superior line" of core values and never cross the "bottom line" of party discipline, China's top discipline inspector Wang Qishan said on September 9.
9月9日,中纪委书记王岐山表示,中国共产党党员应坚持核心价值观这条“高线,绝不突破党的纪律这条“底线。
王岐山指出,“高线(superior line)就是核心价值观(core values of ideals)、为人民服务的信念和宗旨(faith and tenets to serve the people)。党的纪律和规矩(Party discipline and regulations)就是要时刻挺在前沿、记在心里的“底线(bottom line)。
坚持“高线(adhere to the "superior line")、绝不允许突破“底线(never be allowed to cross the "bottom line"),这是对全面从严治党(comprehensively strengthen Party discipline)要求的最新表述,体现了党在实现自我完善、自我净化、自我革新和自我提高的道路上的探索和努力,向人民兑现承诺的决心和担当。
要把纪律和规矩挺在前沿,小错提醒、动辄则咎。
The Party regulations and rules should be put in first place so that members will promptly be warned of minor misconduct and immediately disciplined for major wrongdoing.
在全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴中国梦的进程中,只有增强中国共产党的凝聚力,赢得人民对党的信任和信心,才能应对严峻复杂形势、战胜各种挑战。
In the course of building a comfortable life and rejuvenating the nation, the CPC has to enhance its leadership and win the trust and confidence of the people so as to address complex situations and overcome various challenges.
The Traveler and Fortune
节日英语:万圣节与中式南瓜美食
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第2节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第4节
Hans the Mermaids Son
节日英语:西方情人节的由来
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
The Ant and the Chrysalis
The Farmer and His Sons
The Magic Moneybag
精选(14)
英美文化:《红字》第二十四章
英文小短文精选(8)
双语美文:我笔下的奇异世界
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
I Want Her to go Nuts
Story of the Seven Simons
圣诞节的菜谱:圣诞西式烤火鸡怎么做
英文名著精选阅读:《红字》第十七章(上)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第二十七章
Senior Class
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第5节
The Two Brothers
在澳洲,与世界一起饕餮圣诞
圣诞节的室内装饰:圣诞树的由来
趣味英语:情书禁用的十一首英文情诗
The Prince and the Three Fates
英文名著精选阅读:《红字》第八章(下)
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(上)
BlackBerry or iPhone
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |