A new 'health' trend in Hong Kong sees women staring straight at the sun in the belief that it will replace their need for food and even improve their vision and sleep quality, reports Oriental Daily.
据《东方日报》报道,香港女性中兴起了直视太阳的“养生新潮流,她们认为这样就不需要进食,甚至能改善视力、提高睡眠质量。
The women, between 20 and 30 years old, reportedly head to the Sam Ka Village beach in Lei Yue Mun every evening and take off their shoes before setting their phone timers and stand to stare at the sunset - some using an umbrella or a tissue to protect their skin.
报道称,每晚都会有一批20到30岁的女性前往鲤鱼门的三家村沙滩,脱掉鞋子,按下手机计时器,凝视落日,也有人撑伞、用纸巾遮脸以防晒伤。
The concept of 'sun gazing' or 'sun eating' revolves around consuming the sun's solar energy instead of food and that by doing so it can reduce the body's needs.
“凝视太阳论或“食日论的要点是以太阳能代替食物能量,以此减少身体需要。
Photographs show the women lined up together in the blaring sun, seemingly unaware of the people around them as they engage in the bizarre practice.
照片中,女士们在刺眼的阳光下一字排开,旁若无人地沉浸在这项怪异活动之中。
Some of the women choose to wear pinhole glasses to limit the UV rays getting to their eyes and causing permanent damage.
有些女士会带针孔眼镜防止紫外线灼伤眼睛,造成永久伤害。
Some of the sun gazers stress they are doing it for health reasons, not weight loss. 'We practice sun-gazing as a substitute for eating. Some of us who have finished the therapy now eat less, and others don’t have to eat at all,' one woman told Oriental Daily. She said they start by looking at the sun for up to 10 seconds on the first day, adding 10 seconds every day until they reach 44 minutes by the ninth month of practice.
她们中有人强调这样做是为了养生,而不是减肥。一名女子接受《东方日报》采访时说,“我们用凝视太阳代替进食。我们中已经有人完成食日疗程后食量减少,有些人甚至无需进食。她说,“食日者第一天凝视太阳10秒钟,每天加10秒钟,到第9个月增至44分钟。
Dermatology specialist, Hou Xiang Jun, is concerned about the rising trend, saying the subtropical region, high ultraviolet degree and water reflection is leading to far too much ultraviolet light absorption. 'Even if painted with sunscreen they can only withstand five to six per cent of the damage, an umbrella or cap can only take 10 - 20 per cent and long exposure, in addition to sunburn, will increase the risk of serious skin cancer,' Mr Xiang Jun told Oriental Daily.
皮肤学专家侯钧翔则对这一新趋势表示担忧,他指出,香港位于亚热带地区,紫外线度数很高,加上海水反射,人体吸收过多紫外线。即使涂上防晒用品只能抵挡五至六成的伤害,撑伞或者带帽也只能防晒10%-20%。长期在太阳下暴晒,除了会导致晒伤,还会增加患皮肤癌的风险。
Ophthalmology experts are also concerned, naming conjunctival disease, cataracts and macular degeneration as potential side effects.
眼科学专家同样表示担忧,他们指出这项活动会导致结膜病变、白内障和黄斑点退化等潜在副作用。
Vocabulary
UV: 紫外线,ultraviolet的缩写
dermatology: 皮肤病学
ophthalmology: 眼科学
conjunctival: 结膜的
cataract: 白内障
macular: 视网膜黄斑的
德国某公司将变酸的牛奶制成布料
拖延症读者克星:文字会慢慢消失的书!
调查:有钱人车更脏 没钱人更爱洗车
让生活更美好的5件简单小事
毕业太快也是罪?德国大学状告学生要求赔付
加州将建美国首条高铁
暑假攻略之户外运动新体验
英首相卡梅伦买咖啡插队遭训斥
研究:每天坐超三小时 预期寿命减两年
调查报告称福岛核事故为“人为灾难”
小老虎居然闯进皖居民家
传苹果公司正开发iPad Mini 对抗谷歌Nexus 7
伪装来电营救程序!尴尬约会必备脱身神器
女生在校表现全面超越男生
中国学者建议更改独生子女政策
金妍儿将目标锁定索契冬奥会金牌
苏珊的“魔毯”
美好在身边:少花钱也能享受生活的13种方法
艾玛沃森艳照门事件系退学真相?
英茶馆监视器拍到透明鬼魂 可分辨轮廓
夏天六种健康食品推荐
俄官员警告麦当娜:不要脱裤子
英神秘富翁每天1000英镑发路人让其做善事
Google Now:能够读懂你的搜索?
专家:猫屎寄生虫让人想自杀
2017财富500强榜单出炉 中国大陆73家企业上榜
麦当劳赞助奥运会曾遭质疑
叙总统与英女博士800封情书曝光
六款西瓜点心大放送
罗比•威廉姆斯辞演奥运闭幕式?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |