A new body challenge has emerged in China following the popularity of previous contortion tests, with the latest relying on flexibility.
前阵子中国掀起了一股“反手摸肚脐身体挑战热潮,现在新的身体柔韧挑战项目又诞生了。
The 'reverse praying' trend sees users uploading photos of themselves to social media with their hands clasped in a 'prayer' position behind their backs.
在“反手祈祷风潮中,参与者纷纷把自己双手合十到背后作“祈祷状的照片上传到社交媒体上。
It is the latest craze of its kind following the collarbone challenge in which Chinese women attempted to hold a stack of coins in their collarbone but only after 300 million people tried to touch their navels from around their backs - to showcase their slim physiques.
继3亿人参与的反手摸肚脐挑战,以及锁骨硬币挑战之后,中国女性又开始用这项最新挑战来展示苗条身材。
The new physical challenge appeared on China's popular microblogging website Sina Weibo last week and like the belly button challenge, the new 'reverse praying' posture is about how flexible the body is.
上周,这项新的身体挑战在中国的人气微博网站新浪微博上发起。类似反手摸肚脐挑战,新的“反手祈祷姿势考验身体柔韧度。
Most of the participants have been young women who took the opportunity to show off their flexibility by holding their mobile phones between their palms.
大多数参加挑战的都是年轻女性,她们通过“反手夹手机来展现身体的柔韧度。
The true test of the reverse prayer is how close the fingertips are to the neck as the higher the hands are, the more flexible the body is shown to be.
反手祈祷要测的是手指离颈部的距离。手越举越高,表明身体柔韧度越高。
One user even went as far as to make a chart demonstrating the success of a 'reverse prayer' with a 'goddess' seeing the fingertips reach the top of the neck.
一个用户甚至用背影做了一张图表来阐释“反手祈祷的成功程度,指尖能到达颈部的是“女神。
The practice has been slammed by several users, some opposing setting a standard that many would be physically unable to match, leaving them feeling inferior, and others objecting to the term 'reverse praying'.
这一行为受到了一些用户的抨击,有人反对设定这样一个很多人根本无法达到的身体标准,这让她们觉得自己很差劲;还有人则反对使用“反手祈祷一词。
One online user posted on China Weibo: 'It is certainly irreverent and insulting to those to whom religion is a key part of their life. Those posting these images should be ashamed of themselves.'
一名网友在新浪微博上写道:“对那些有着虔诚宗教信仰的人来说,这是一种不尊重甚至是羞辱。那些发照片的人应该感到羞愧。
Vocabulary
contortion: 扭弯,柔身术
英文名著精选阅读:《红字》第二十章(上)
The Sparrow with the Slit Tongue
The Three Brothers
感恩节英语故事:感恩节的来历和习俗
The Red Dragon故事
精选双语阅读:一位女孩改变了我的生活
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第1节
圣诞节英语幽默祝福短信大全(带翻译)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第3节
最温馨的旅行:一家六口一辆老爷车十年环球
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第十八章(下)
The man who wanted to live forever
The Wizard King
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章
2011万圣节搞笑短信
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第13节
节日英语:万圣节与中式南瓜美食
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第8节
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(上)
爱神丘比特和他的情人之箭
在美国享受异域情调的圣诞狂欢
精选英语美文阅读:Swans Mate for Life 生死相依
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五十九章(下)
【留美日记】暖人心的Buddy Walk
美文欣赏:更光明的未来
法国推新:丈夫辱骂妻子将涉嫌违法
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
Sunday Seven
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第7节
节日文化:关于圣诞树的传说
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |