今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年,全国各地以及国际社会举办多种形式的活动来纪念这个重要历史事件。“抗日是各类对外宣传和纪念活动中的关键词,如何更为准确地将这个词翻译成为英文,体现出中国人民反抗日本军国主义侵略的正义性,直接影响到对外传播的效果。我们在翻译中央马克思主义理论研究和建设工程重点成果《中国抗日战争史简明读本》一书的时候,对不同的译法进行了比较研究,提出了我们的翻译方案,供相关部门和同行参考。
我们认为,除在特殊语境,“抗日不宜译成“anti-Japanese。首先,英文“anti-Japanese是“反对日本“反对日本人的意思,并不包含“侵略等信息。如果将“抗日译为“anti-Japanese,国外读者自然就会把所有与此相关的表述都理解为“反对日本人,而不是反抗日本侵略者,如“抗日民族统一战线“抗日根据地“抗日救亡运动等,都会被理解为“反对日本人,而不是正义的“反抗侵略的活动。
其次,英文前缀“anti-(即“反)后面加上民族或人民构成的复合词(如“anti-American “anti-Chinese等),经常与非理性的、情绪化的事件或行为搭配,如
“anti-Japanese protest(反日游行)、“anti-Japanese flag burning(反日焚烧日本国旗)等。
我们建议,“抗日可以采用两种译法:resistance against Japanese aggression或者counter-Japanese。
译法1:resistance against Japanese aggression或者resistance
与“anti-Japanese不同,“resistance(反抗)包含着非常正面的内涵,一看便知指的是“反抗侵略。例如,“中国人民抗日战争,翻译为“the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression,国外读者可以很清楚地看到哪一方是侵略者,哪一方是正义方。而在世界反法西斯战争期间,其他同盟国开展的各种反法西斯、反纳粹活动,英语的表述也经常用“resistance。因此,将“抗日一词译为“resistance,跟其他同盟国用同样的术语,有利于加强外国读者眼中中国作为同盟国重要成员、维护世界正义力量的形象。
译法2:counter-Japanese
与“resistance相似,“counter-Japanese一词也意味着对方的行为发生在先,己方行为是应对性质的,如“counter-attack(反攻)。因而该译法能够表明抗击的对象是侵略行为,而不是日本民族。此外,该译法比“resistance against Japanese aggression更简短,所以在部分语境里比前者用起来更加灵活,如“counter-Japanese guerrilla force(抗日游击队)等。
国际英语资讯:Iran has no plan to boost range of missiles: official
国内英语资讯:Chinas rural areas surpass cities in growth of digital consumption
体坛英语资讯:Ex-Brazil forward Sobis returns to Internacional
体坛英语资讯:Pressure on Solari as Imanol makes 2nd debut as Real Sociedad coach
国际英语资讯:PLO official calls for intl protection of Palestinians until end of Israeli occupation
国际英语资讯:5 officers injured in U.S. Houston shooting
国际英语资讯:CBOT agricultural futures close higher amid U.S.-China trade hopes
体坛英语资讯:Switzerland defeat Germany as Federer becomes first player to win three Hopman Cups
"过度旅游"使热门城市面临危机
国内英语资讯:7th land-based control point connecting Hong Kong, Shenzhen expected to be completed this ye
国际英语资讯:Bangladesh PM leaves for China on official visit
My Time of Military Training 我的军训时光
中国限制游客去珠穆拉玛峰
中国推出一款神奇应用!帮你查身边的“老赖”
1杯Costa咖啡等于3瓶红牛?外媒说咖啡因太高
国际英语资讯:UN humanitarian chief stresses need for access to Syria
体坛英语资讯:Preview: The FA Cup third round gives rest to some and chance of glory to others
The People Who Love You 真正爱你的人
闻高脂肪食物气味 或能抑制你的食欲
The Good Sides of Extra-curricular Activity 课外活动的好处
口味变了?流行歌曲变得更加愤怒和悲伤
体坛英语资讯:Chinas Wang Yafan stuns Niculescu to reach WTA Shenzhen semis
国内英语资讯:China firmly supports Philippines in fighting terrorism: ambassador
The Things I Learn From Movies 从电影学到的东西
再给你一个早起的理由:研究发现早起的人不容易抑郁
国际英语资讯:Cuban president pledges to aid tornado victims
Is It the Old Generations Duty to Look After Kids 老一辈有义务去照顾小孩子吗
国际英语资讯:Brazil, Portugal sign deal to cut restrictions on air transport
亚马逊“虚拟更衣室” 上线!还能根据喜好,推荐服装
国内英语资讯:China eyes further opening-up in updated draft foreign investment law
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |