秦观一首《鹊桥仙》千年以来打动无数人,不知道翻译成英文之后魅力如何?在七夕这天奉上许渊冲先生的权威译本,一起来欣赏。
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid
When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,
All the love scenes on earth,however many, fade
Their tender love flows like a stream;
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day? (许渊冲 译)
翻译注释:
金风玉露
金风玉露其实就是指代秋天,大家可能不赞同许渊冲先生这里的直译:golden wind,dew of jades,但是之前有过更扯的翻译:celestial winds and dews,还有什么heavenly dew for gods to drink。许渊冲先生这里一句When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,就从字面来看,也还是很有意境很优美的。
忍顾鹊桥归路
鹊桥——在我们的语境中,“鹊桥是个很有诗意的画面,而且又和七夕的传说联系在一起,但是文化差异的原因,magpie在英语中并没有什么美好的象征意义,而且老外对七夕的传说基本上也没什么深刻印象,哪怕对此有所了解,也未必就能对“鹊桥这个词产生审美和诗意的联想。所以许渊冲先生在这里将“鹊桥虚化成了homeward way:回家的路。其实这里这句“忍顾鹊桥归路也翻译得相当简单:Can they bear a separate homeward way? 如何能忍受独自归家?就是这个意思。也许homeward这个词有点难想到吧,本身不难的一个词,但是我们也不常用:homeward way=回家之路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?
这里last for aye中,aye意为“永远,古英语,这里用看上去比forever要典雅。七夕节,拿这两句英文去送人,估计效果不错!
北京四中08-09初三年级英语开学考试试卷
名师解密:高三英语合成词的用法
09中考英语语法冲刺复习习题和答案
09学而思英语卓越奖分数线公示
英语单词学堂 一分钟轻松记单词2.19
中考英语语法串串烧之代词试用大全
09中考英语模拟试题 完形和阅读北京市西城区
北京四中08-09初三年级英语开学考试
中考学生总结的四点学习方法
高考选择专业的13条大错 双语
英语满分获得者张子杨的学习心得
2009年中考英语作文预测
北京四中 中考英语语法知识难点
初三英语 北京海淀区期末试题阅读理解C篇
初二英语 每日一题 【09年2月13日 更新】
初一英语 下学期词组《新目标英语》
初二英语任务型阅读训练试题与答案
中考英语每日一题 【09年2月13日 更新】
初一英语 每日一题 【09年2月13日 更新】
初中英语每日一套题:初三英语定语从句练习16
09中考单词拼写专项训练(3)
初中英语语法数词名师解析 练习题和答案
高考倒计时 第二轮复习英语多练新增题型
09中考英语单词拼写专项训练
初三英语 任务型阅读训练题和答案
“快乐教育”下的阳光男孩
小升初通过FCE考入人大附 没有英语全身痒痒
09年北京中考英语【新标准英语】单词汇编
中考英语:不可缺少的宾语补足语
09高考考试大纲中蕴涵的英语命题趋势
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |