Saudi Arabia is returning to the bond market with aplan to raise $27bn by the end of the year, in thestarkest sign yet of the strain lower oil prices areputting on the finances of the world’s largest oilexporter.
沙特阿拉伯正重返债券市场,计划在今年年底前筹集270亿美元。这是迄今最明确的迹象,表明油价下跌使全球最大石油出口国财政紧张。
Bankers say the kingdom’s central bank has beensounding out demand for an issuance of around20bn Saudi riyals ($5.3bn) a month in bonds — in tranches of five, seven and ten years — forthe rest of the year.
银行家们表示,沙特近来在询问需求,拟在今年余下时间每月发行约200亿沙特里亚尔(约合53亿美元)债券,分为五年期、七年期和十年期。
Fahad al-Mubarak, the governor of the Saudi Arabian Monetary Agency (Sama), said in July thatRiyadh had already issued its first $4bn in local bonds, the first sovereign issuance since 2007.But the latest plans represent a major expansion of that programme, which bankers believecould even extend into 2016, given the outlook for the oil price.
沙特阿拉伯货币局(SAMA)局长法赫德穆巴拉克(Fahad al-Mubarak)在7月表示,利雅得方面已经以地方债形式发行了第一笔40亿美元债券,这是自2007年以来沙特政府首次发行主权债券。但沙特最新的发债计划表明该计划将大举扩大,鉴于油价前景,银行家们认为发债甚至可能延续到2016年。
Saudi Arabia’s resort to further domestic borrowing highlights the challenges facing theregion’s largest economy amid one of the steepest falls in the oil price in recent decades. Brent,the international benchmark, has dropped from $115 a barrel in June last year to around $50this week.
沙特阿拉伯求助于进一步国内借贷,凸显中东最大经济体在近几十年来油价最大幅度下跌期间面临的挑战。国际基准布伦特(Brent)原油价格已从去年6月每桶115美元,下降到本周的每桶50美元左右。
Oil’s decline accelerated last November when Opec, the producers’ cartel, decided not to cutoutput, a major departure from its traditional policy of trimming production to prop upprices. Saudi Arabia said it was an attempt to defend market share.
石油价格去年11月加速下跌,当时,石油生产国卡特尔——欧佩克(Opec)决定不减产,这严重背离了其传统政策——为支撑油价而减产。沙特表示,这是捍卫市场份额的一次尝试。
But the decision to ride out a sustained period of lower prices has put a huge strain on thefinances of major oil exporters, including Saudi Arabia, which requires an oil price of $105 abarrel to balance its budget.
但是,试图挺过油价持续低迷的决定,对各大石油出口国造成了巨大的财政压力,沙特本身也不例外,该国需要油价保持在每桶105美元才能平衡本国预算。
The kingdom has drained $65bn of its fiscal reserves to maintain government spending sincethe oil price plunge began. Sama has $672bn in foreign reserves, down from a peak of $737bnlast August. The plan to resort to capital markets, if confirmed, demonstrates the priorityRiyadh is placing on maintaining government spending, despite the pressure cheap oil isputting on its budget. The monthly bond issuance plan would only cover part of the deficit,which economists estimate will reach 400bn Saudi riyals this year amid falling revenues andcontinuing high expenditure on infrastructure projects, public sector wages and the war inYemen.
自油价开始暴跌以来,沙特动用了650亿美元财政储备以维持政府开支。沙特货币局拥有6720亿美元的外汇储备,低于去年8月时7370亿美元的峰值。这项求助资本市场的计划(如果被证实)表明,利雅得优先考虑的是维持政府支出,尽管油价下跌对预算造成压力。这项月度债券发行计划只能填补部分赤字。经济学家估计,由于财政收入减少、基础设施项目持续的高支出、公共部门工资以及也门的战争,沙特今年的赤字将达到4000亿沙特里亚尔。
“This is all about rebalancing away from the reserves — using some debt to help make up thebudget deficit, said one banker aware of the plan.
一名了解该计划的银行家称:“这完全关乎再平衡——利用债务弥补一部分预算赤字,减少消耗外汇储备。
How to face emotins如何面对emotins
Generation Gap-代沟
2002年1月六级作文题及范文2
Newton and His Guest牛顿和他的客人
By Bicycle or on Foot骑自行车还是走路
Adieu, Cinema!别了,电影!
A Students Resume一个学生的简历(一)
The Snow雪
给大学校长的一封信A Letter to the University Presiden
An Unforgettable Event一件难忘的事(二)
An Unforgettable Event一件难忘的事(一)
How the Accident Had Happened如何发生了意外
一篇关于师生恋的作文
Growing Flowers种花
In a Bookstore-在书店
The Memory Will Last Forever这段记忆我将永远记住
Our Library我们的图书馆
Our college我们学院
Against a Robbery反劫
Great Changes in MY Hometown我故乡的巨变
I have a dream我有一个梦想
Haste Makes Waste忙中会出错
Communicating a Sense of Personal Power以一种个人特色交流
An Unforgettable Experience一次难忘的经历(英语四级作文)
Study the table研究表
怎么样做笔记How to Take Notes
Woman in Modern Society现代社会中的女性
1995年6月六级作文题及范文1
WEALTH AND HAPPINESS富裕和幸福
My Hobby我的嗜好
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |