Saudi Arabia is returning to the bond market with aplan to raise $27bn by the end of the year, in thestarkest sign yet of the strain lower oil prices areputting on the finances of the world’s largest oilexporter.
沙特阿拉伯正重返债券市场,计划在今年年底前筹集270亿美元。这是迄今最明确的迹象,表明油价下跌使全球最大石油出口国财政紧张。
Bankers say the kingdom’s central bank has beensounding out demand for an issuance of around20bn Saudi riyals ($5.3bn) a month in bonds — in tranches of five, seven and ten years — forthe rest of the year.
银行家们表示,沙特近来在询问需求,拟在今年余下时间每月发行约200亿沙特里亚尔(约合53亿美元)债券,分为五年期、七年期和十年期。
Fahad al-Mubarak, the governor of the Saudi Arabian Monetary Agency (Sama), said in July thatRiyadh had already issued its first $4bn in local bonds, the first sovereign issuance since 2007.But the latest plans represent a major expansion of that programme, which bankers believecould even extend into 2016, given the outlook for the oil price.
沙特阿拉伯货币局(SAMA)局长法赫德穆巴拉克(Fahad al-Mubarak)在7月表示,利雅得方面已经以地方债形式发行了第一笔40亿美元债券,这是自2007年以来沙特政府首次发行主权债券。但沙特最新的发债计划表明该计划将大举扩大,鉴于油价前景,银行家们认为发债甚至可能延续到2016年。
Saudi Arabia’s resort to further domestic borrowing highlights the challenges facing theregion’s largest economy amid one of the steepest falls in the oil price in recent decades. Brent,the international benchmark, has dropped from $115 a barrel in June last year to around $50this week.
沙特阿拉伯求助于进一步国内借贷,凸显中东最大经济体在近几十年来油价最大幅度下跌期间面临的挑战。国际基准布伦特(Brent)原油价格已从去年6月每桶115美元,下降到本周的每桶50美元左右。
Oil’s decline accelerated last November when Opec, the producers’ cartel, decided not to cutoutput, a major departure from its traditional policy of trimming production to prop upprices. Saudi Arabia said it was an attempt to defend market share.
石油价格去年11月加速下跌,当时,石油生产国卡特尔——欧佩克(Opec)决定不减产,这严重背离了其传统政策——为支撑油价而减产。沙特表示,这是捍卫市场份额的一次尝试。
But the decision to ride out a sustained period of lower prices has put a huge strain on thefinances of major oil exporters, including Saudi Arabia, which requires an oil price of $105 abarrel to balance its budget.
但是,试图挺过油价持续低迷的决定,对各大石油出口国造成了巨大的财政压力,沙特本身也不例外,该国需要油价保持在每桶105美元才能平衡本国预算。
The kingdom has drained $65bn of its fiscal reserves to maintain government spending sincethe oil price plunge began. Sama has $672bn in foreign reserves, down from a peak of $737bnlast August. The plan to resort to capital markets, if confirmed, demonstrates the priorityRiyadh is placing on maintaining government spending, despite the pressure cheap oil isputting on its budget. The monthly bond issuance plan would only cover part of the deficit,which economists estimate will reach 400bn Saudi riyals this year amid falling revenues andcontinuing high expenditure on infrastructure projects, public sector wages and the war inYemen.
自油价开始暴跌以来,沙特动用了650亿美元财政储备以维持政府开支。沙特货币局拥有6720亿美元的外汇储备,低于去年8月时7370亿美元的峰值。这项求助资本市场的计划(如果被证实)表明,利雅得优先考虑的是维持政府支出,尽管油价下跌对预算造成压力。这项月度债券发行计划只能填补部分赤字。经济学家估计,由于财政收入减少、基础设施项目持续的高支出、公共部门工资以及也门的战争,沙特今年的赤字将达到4000亿沙特里亚尔。
“This is all about rebalancing away from the reserves — using some debt to help make up thebudget deficit, said one banker aware of the plan.
一名了解该计划的银行家称:“这完全关乎再平衡——利用债务弥补一部分预算赤字,减少消耗外汇储备。
八年级英语上学期Unit4测试题
高中英语第二册Unit 4 Warm up课件
初二英语第一学期期末考试试题(新人教版)_初二英语试题
浙江省嘉兴一中2011届高三10月月考【英语卷】
八年级英语下册Unit3教案
高一英语同步测试题十五Unit7(B卷)(附答案)
初二上学期英语第9单元同步验收试题
八年级英语上学期复习试题
八年级英语下册Unit 2 教案3(新人教版)
八年级英语下册Unit1教案
初二英语上学期阶段测试题
高中英语第二册period 2 Reading课件
新目标初二英语第三册词形转换100题试题
八年级英语下册Unit 3 教案3(新人教版)
湘教版八年级英语下册语法宾语从句练习及答案
高二英语下学期短语总复习课件
高中英语语法 省略句课件
初二上学期英语第10单元同步验收试题
八年级英语下册Unit2教案
新人教版初二第一学期英语期末测试题1
高中英语语法 情态动词课件4
牛津高中英语模块2 Unit 3 Task课件
新人教版初二第一学期英语期末测试题3
2010年北京宣武区高三英语一模试题及答案
初中二年级第一学期英语综合能力测验
高中英语Laughter is good for You课件
初二英语上册Unit2单元测试题
八年级英语下册Unit 3 教案2(新人教版)
八年级英语下册Unit 2 教案1(新人教版)
初二英语上册unit 5单元测试题
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |