It's an extreme measure to save water - a shower curtain that physically ejects the user after four minutes.
节水出绝招啦——洗澡时间超过四分钟,浴帘就会把洗澡的人“赶走。
Specifically targeted at those who spend leisurely periods of time in the bathroom, London-based artist, Elisabeth Buecher, created the unique product to force people to change their water-wasting habits.
这是专门针对那些在浴室里优哉游哉的人而发明的,伦敦艺术家伊丽莎白•比彻发明了这个独特的产品,迫使人们改变浪费用水的习惯。
Named 'Spiky', the shower curtain features soft plastic spikes which lie flaccid during the shower, and upon reaching the time limit, dramatically inflate and jut outwards, forcing the user out.
这款浴帘名叫“尖尖穗,其特色在于柔软的塑料刺,它在人们沐浴时会松松垮垮地垂下,一旦达到时限,就会骤然充气向外伸出,把人推出浴室。
'Spiky' functions by rigging the tap with a sensor which triggers the non-painful spikes after reaching the four-minute limit.
“尖尖穗的工作原理是利用传感器控制水龙头,在超过4分钟时限后,它就会触发“尖尖穗,且不会让人感到疼痛。
The colorful soft spikes are attached to a plastic shower curtain, and after expanding with air, trap the bewildered user, ensuring the shower swiftly becomes an uncomfortable and cramped experience.
彩色的柔软“尖尖穗是固定在塑料浴帘上的,它在充气膨胀后会卡住人,让人不知所措,随即淋浴会变的不舒服、受拘束。

In the humorous demonstration images, a woman is seen having a shower in a stall, with the spikes hanging loosely on the wall. She is seen to be engaging in some in-shower singing, wasting water while taking her leisurely wash.
搞笑的示范画面里,有个女子在浴室里洗澡,“尖尖穗在墙上低垂着。只见她哼着歌,懒洋洋地洗着澡,很浪费水。
The soft spikes are next seen to inflate and immediately jut into the terrified user, who clutches on frantically. She tries to reclaim her balance, and is unable to continue her enjoyable experience, as the spikes take up all available space.
接下来,柔软的“尖尖穗开始膨胀,瞬间伸向这个惊愕失色的女子,她慌忙乱抓,试图保持平衡,但无法继续那快乐的体验,因为“尖尖穗已经挤满了所有空间。
Although undoubtedly an ingenious water-saving tool, many have questioned its flexibility, particularly for those that need to wash their hair - an exercise which will certainly last longer than four minutes.
毫无疑问,这是很有创意的节水工具,但是很多人质疑它缺乏灵活性,特别是那些要洗头发的人,洗头发花费的时间肯定会超过四分钟。
However, as it stands, the shower curtain is currently only an art installation and not available for commercial sale.
不过,浴帘目前只是一件艺术装置,并没有开始出售。
But the artist has told Huffington Post: 'I would love to develop it into a commercial product. People get very excited about it for lots of different reasons ... design, ecology, education, art.
但是这名艺术家在接受《赫芬顿邮报》采访时表示:“我很想把它变成商品。人们对它兴奋不已,原因不一,如设计、生态、教育、艺术。
The light-hearted invention is part of the textile-based artist and educator's project, My Shower Curtain is a Green Warrior.
这个有趣的发明是织物装置艺术家兼教育家的“我的浴帘是绿色战士系列设计之一。
Vocabulary
eject: 喷射;驱逐
flaccid: 松垂的
jut: 伸向
rig: 配置
cramp: 约束
frantically: 疯狂地
as it stands: 照目前的状况
light-hearted: 轻松的
体坛英语资讯:Nani out of World Cup due to injury
体坛英语资讯:With 14 strikeouts, Strasburg dazzles in debut
体坛英语资讯:Woods finishes worst 19th at Memorial, wins fans hearts
体坛英语资讯:Italy can reach World Cup semis, says former striker
体坛英语资讯:Teams pour into South Africa for FIFA World Cup
体坛英语资讯:Iniesta virtually ruled out of Spains World Cup opener
体坛英语资讯:Zuma dedicates first world cup on African soil to Mandela
体坛英语资讯:Stadium stampede a warning for World Cup, says Blatter
体坛英语资讯:Germany humiliates Australia 4-0 in World Cup
体坛英语资讯:New World Cup ball creates more trouble for keepers: Australian scientist
体坛英语资讯:Domenech says France deserves World Cup place
体坛英语资讯:Nadal grabs fifth French Open title
体坛英语资讯:Nadal, Djokovic ease into Queens third round
体坛英语资讯:France ties Uruguay 0-0 at World Cup Group A match
体坛英语资讯:Spain star Iniesta suffers injury scare
体坛英语资讯:Former NBA player Walker faces trial over casino debt
体坛英语资讯:Striker Suazo should be fit for first game: Chile coach
体坛英语资讯:Zimbabwe take over as African top-ranked soccer team
体坛英语资讯:Nadal battles into quarterfinals at Queens Club
体坛英语资讯:U.S. goalkeeper Howard to play against Slovenia
体坛英语资讯:Argentina edges Nigeria 1-0 in World Cup
体坛英语资讯:Robben set to miss Dutch World Cup opener
体坛英语资讯:Robben in doubt for World Cup due to thigh injury
体坛英语资讯:Powell powers to mens 100m crown in absence of Bolt and Gay
体坛英语资讯:Beckham remains highest-paid player in MLS
体坛英语资讯:Murray, Roddick into Queens third round
体坛英语资讯:He Zi grabs first world title in womens 3m springboard at FINA Diving World Cup
体坛英语资讯:Benitez to coach Inter
体坛英语资讯:Life-size diamond ball adds sparkle to FIFA World Cup in South Africa
体坛英语资讯:Hosts tie Mexico 1-1 in world cup opening game
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |