Publishing group Pearson has announced it is to sell the Financial Times Group to Japanese media firm Nikkei for £844m in cash.
培生出版集团已经宣布将《金融时报》集团以8.44亿英镑出售给日本资讯经济传媒公司。
Speculation that Pearson was eying a sale of the 127-year old newspaper emerged on Monday.
对于培生集团有意将这个拥有127年历史的报纸外售的推测早已不绝于耳,而在本周一此传闻更是甚嚣尘上。
The sale does not include Pearson's 50% stake in the Economist or the FT's London office at One Southwark Bridge, the company said in its statement.
培生公司在声明中称,这次出售并不包括培生集团在《经济学人》50%的股份以及《金融时报》在南华克桥一号的伦敦物业。
Shares in the group closed up more than 2% on the news.
消息公布后,培生集团的股价立刻上涨了2%。
"Pearson has been a proud proprietor of the FT for nearly 60 years. But we've reached aninflection point in media, driven by the explosive growth of mobile and social", said Pearson's chief executive John Fallon.
培生集团的首席执行官范岳涵表示:“培生集团作为《金融时报》的王牌东家已经快要60年了。但是却因为移动媒体和社交每天的迅猛发展出现了转折。
"In this new environment, the best way to ensure the FT's journalistic and commercial success is for it to be part of a global, digital news company," he continued.
他还说:“在这个全新的环境中,能够确保《金融时报》在资讯业和商业上的成功的最佳办法就是让它成为一家全球化的数字资讯公司的一部分。
Pearson, which also owns a large stake in the book publisher Penguin Random House, has long been thought ready to sell the newspaper.
培生集团在图书出版商企鹅兰登书屋也持有大量股份,因为一直以来都被认为准备将《金融时报》外售。
The publishing group has been moving increasingly into the provision of education services in North America and in emerging markets. It has previously said it remainedcommitted to the newspaper because of its strong brand.
这家出版公司在北美地区以及一些新兴市场中将业务逐渐转向教育服务领域。此前其曾声称由于其品牌的强势将会持续致力于资讯报业。
体坛英语资讯:China overcome Indonesia to claim mens badminton crown at Asian Games
国际英语资讯:EU decides not to extend trade defense measures on solar panels from China
美国最高法院大法官人选卡瓦诺参加参议院确认听证
国际英语资讯:Interview: China-Nigeria ties at a very satisfactory win-win level: Nigerian president
国际英语资讯:Finnish govt plan to help ease dismissals by small employers faces labor action
体坛英语资讯:Indonesia womens football squad has tough fight to qualify for Asian Games quarters
国内英语资讯:Xi meets press as FOCAC Beijing Summit concludes
国际英语资讯:President Trump notifies Congress of intent to sign trade agreement with Mexico
体坛英语资讯:Djokovic wins first Cincinnati crown to complete first career Golden Masters
国内英语资讯:China, Egypt to advance comprehensive strategic partnership
娱乐英语资讯:Bill Cosbys star on Walk of Fame vandalized
国际英语资讯:BIMSTEC summit ends with commitments to enhance regional cooperation
饮食健康会促进心理健康
国内英语资讯:Chinese premier meets Ghanaian president
国际英语资讯:ASEAN seeks to strengthen trade relations with partners
世界迎来开学季:说说上学的那些事儿
国内英语资讯:China Eastern Airlines to launch direct flights from Dubai to Shanghai
国内英语资讯:China to host international forum on B&R ecological improvement
国际英语资讯:Pakistans finance minister vows to address deficiencies in?anti-money laundering system
国际英语资讯:Iran to maintain regional influence despite U.S. demonization: FM
国内英语资讯:China, Africa agree to build even stronger community with shared future
中国大妈国外蹦极,硬生生把教练憋出中文!
国际英语资讯:Modi launches Indias largest payments bank
国际英语资讯:Moroccan PM to attend China-Africa summit in Beijing
终于知道成绩不好的原因了!原来是选错了座位
国际英语资讯:UN Security Council to discuss Syrias Idlib on Friday
国际英语资讯:Syria denies foreign attack on airbase west of Damascus
BBC推荐:九月最值得期待的五部电影
国内英语资讯:Red Cross Society of China strengthens cooperation with Tibet
One Thing Touches Me 令人感动的一件事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |