Actor Zhang Jin had been known less for grippingperformances and more for being the husband of Hong Kong superstar Ada Choi for years. Butsince joining the cast of reality show Fight for Her (《为她而战》), Zhang’s luck has turnedaround.
多年以来,演员张晋之所以熟为人知是因为他是香港巨星蔡少芬的老公,而不是他在电影里扣人心弦的表演。但自从加入真人秀节目《为她而战》阵容以来,张晋时来运转,名声大噪。
In Fight for Her, Zhang, 41, comes across as a dreamy husband who is deeply loving and caringtoward Choi, also 41. Micro bloggers have taken note of Zhang’s charms, flooding the Web withtheir dreams of locking arms with their hero.
在《为她而战》中,41岁的张晋可谓是模仿老公,对同样也是41岁的蔡少芬一往情深。微博上,网友们开始注意到张晋的魅力,很多粉丝们都梦想着自己也能与他“执子之手。
The road to adoration was long for Zhang, but he is a trained fighter, and so his spirit heldstrong against the challenges.
张晋花了很长时间才红,但他是一名训练有素的斗士,面对挑战依然坚韧不拔。
After retiring with several national wushu championship titles, Zhang began his career in theentertainment industry as an action choreographer and stuntman. Across the span of morethan a decade, he’s appeared in dozens of action flicks as a stunt double for big names suchas Zhang Ziyi in Crouching Tiger, Hidden Dragon (《卧虎藏龙》, 2000).
张晋曾多次获得过全国武术比赛冠军。退役之后,他最初作为武术指导和特技替身演员出道。在随后的十几年里,张晋做过很多大牌明星的特技替身,出演了多部动作电影。在《卧虎藏龙》里,他曾做过章子怡的替身。
And like many talented stunt doubles, his face went unrecognized both on and off screen.Meeting and falling in love with Choi, however, seems to have twisted his fate toward the stars.The outgoing and energetic actress brought him joy, but he admits not always feeling onequal footing with his wife previously. He once told 163 Entertainment at his lowest point hecouldn’t even afford a plane ticket to visit then-girlfriend Choi.
正如很多身怀绝技的特技替身演员一样,他在银幕内外都不为人知。但与蔡少芬的相遇与相爱似乎改变了他的命运。开朗大方、活力充沛的蔡少芬给他带来了无数欢声笑语。不过,他也曾一度承认一开始感觉俩人并不总是地位平等。在接受“网易娱乐采访时,张晋曾说过,在人生最低谷时,自己甚至都买不起一张机票去看望那时还是女朋友的蔡少芬。
Instead of walking away from entertainment, Zhang accepted what had become his station inlife. “Most people may not have the chance to enjoy the moment in the limelight, he told theShandong-based Morning Post. “But anyway life goes on.
然而,张晋并没有选择退出娱乐圈,相反,他坦然接受生活赐予自己的一切。他对《齐鲁早报》说:“大多数人也许没有机会成为众人的焦点,但是不管怎样,日子还是照样过。
After spending 14 years in the industry, the actor finally got a breakthrough last year when hewon Best Supporting Actor at the Hong Kong Film Awards for his role in The Grandmaster (《一代宗师》, 2013).
在娱乐圈摸爬滚打14年后,去年,张晋终于迎来了人生的突破点:凭借在《一代宗师》里扮演的角色荣获了香港金像奖最佳男配角奖。
His success came to him slowly, but Zhang still considers himself lucky. He told online news siteJiemian as much: “Only by going through all these experiences, both those bitter and thosesweet, could I become who I am now.
尽管成名之路很漫长,但张晋仍然认为自己是幸运的。他对《界面》说道:“正是之前所有这些有喜有忧的经历,才成就了今天的我。
每日一词∣夏粮丰收 bumper summer harvest of grains
胖乎乎的小手
读《南瓜房子》有感
国际英语资讯:UN rights body holds urgent debate on systemic racism, police brutality
国际英语资讯:Spotlight: Several U.S. states hit record highs for COVID-19 cases
第一篇日记
我的妹妹
妈妈病了
研究:冲马桶时不合盖 病毒可蹿至1米高处
国内英语资讯:Chinas power generation grows faster in June
爱护花草树木
My Plan for the New Term 我的新学期计划
国内英语资讯:African leaders, experts hail Xis remarks at Extraordinary China-Africa Summit on Solidari
地球妈妈该怎么办
用五个英语句子说:“我很宅。”
家有喜事
美丽的花
和邻居一起打羽毛球
我的爸爸
可爱的我
Online Shopping 网络购物
夸家乡
Smart Phone Controls Our Life 智能手机控制生活
体坛英语资讯:Juventus: Dybala recovers from COVID-19
国际英语资讯:Ex-Atlanta officer who fatally shot Rayshard Brooks charged with felony murder
国内英语资讯:China to encourage financial institutions to make interest concessions and expedite fee cuts
国内英语资讯:China-BiH ties grow closer during COVID-19 pandemic: Chinese ambassador
习近平在中非团结抗疫特别峰会上的主旨讲话(双语全文)
Gap Year 间隔年
我和小鸟的故事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |