Dancing in clubs after midnight in Japan is no longer a crime as long as the lights stay on for deceny's sake, according to new regulations.
日本一项新法规定,只要保证充分照明,夜里零点以后在夜店跳舞不再算违法行为。
The bizarre regulation dates back to the Law on Control and Improvement of Amusement Business which was passed in 1948 during US occupation to curb prostitution in dance halls.
这个奇葩的“禁舞条例要追溯到1948年美军占领期间为打击舞厅卖淫行为而通过的《娱乐商业控制提升法案》。
Enforcement of the law was relaxed from the 1960s, with the nation's now famed all-night clubbing scene booming in recent decades.
不过,20世纪60年代起,这条法律的执行力度开始放宽,近几十年来,日本夜店通宵经营现象激增。
However, the murder of a 22-year-old student in a fight at a club in Osaka 2010 resulted in a fresh crackdown.
然而,2010年,一个22岁学生在大阪夜店斗殴致死事件又招来新一轮严打。
Launching a campaign to eliminate an excessively hedonistic atmosphere at clubs, police embarked on high-profile raids, forcing many clubs to close for licensing violations.
为了消除夜店中的极乐主义气息,警察展开严打行动并发动了大规模的突袭,迫使许多夜店因为证照问题而关门。
The music industry lobbied against the laws and a petition calling for a change in regulations was signed by more than 160,000 people.
音乐界呼吁取消该禁令,有超过16万人联名要求对该禁令进行修改。
This week they were able to claim victory as politicians in Japan's upper house of parliament voted to relax the law - part of a package of measures designed to ease deflationary pressures and to create a more relaxed atmosphere in the run-up to the 2020 Olympics in Tokyo.
这周,他们终于能欢呼庆祝了。日本议会大厦的政客们投票解禁了这项法案,部分原因是缓解通货紧缩的压力以及为2020年东京奥运会营造轻松氛围。
A revision, which is expected to come into effect by next summer, will permit dancing after midnight.
这项条例修正案将于明年夏天生效,届时人们将能在午夜后跳舞。
However, dancing will be permitted only if lighting in clubs is at least 10 lux a twilight-like level, the equivalent of a cinema with the lights on, according to Panasonic.
不过,只有夜店灯光亮度达到10勒克斯(照明的国际单位)以上,才能允许在夜店跳舞。日本松下公司指出,10勒克斯照明程度相当于电影院灯光全部打开时的光亮程。
According to the new law, a club will no longer be defined as an adult entertainment business if its illumination exceeds 10 lux, enabling dancing to take place in designated areas.
根据新的法案,如果夜店能将灯光调至10勒克斯以上并指定跳舞区域,夜店不再定义为成年人娱乐商业。
Police are planning to continue regulation of the clubbing scene by monitoring illumination in dance establishments to ensure it remains respectably bright, according to media reports.
据媒体报道,警察计划通过监管舞场的照明情况来对夜店进行监控,确保这些地方足够“光明正大。
Among those who welcomed the change in the dance law was Kumiko Omura, 35, from Tokyo, who has been clubbing in the capital for more than a decade.
来自东京,35岁的大村久美子十分欢迎宵舞方案的变动。她混迹首都东京夜店已超过十年。
Dancing at clubs has long been associated with strip clubs, but it is nothing of the sort,Ms Omura told Bloomberg. It was a very contradictory law, given that dance is a compulsory subject at schools.
大村女士表示,一直以来,人们将在夜店跳舞和脱衣舞俱乐部联想在一起,但其实并不是这样。禁舞是一个很受争议的法案,因为在学校,跳舞可是必修课。
GossipGirl第四季第8集剧情预告 诡计妹露馅
影评欣赏:导演你到底是有多想要罗恩和赫敏在一起
《王子殿下》新预告 弗兰科 波特曼疯癫历险
《娱乐周刊》揭晓15位年度娱乐人物(组图)
女王亲临纳尼亚首映 魔法姐妹雪天性感抢镜
电影《超人》开拍 "超人&quo
《绯闻女孩》(Gossip Girl):第六季之后终结
《哈利波特与死亡圣器》争议哈赫跳舞片段花絮
迪士尼官方短片 庆祝第50部动画长片上映
记住10部经典电影的10句爱情箴言
神作降临:《Cinema 2010》回顾2010的电影
对比照:长大后的好莱坞童星们
2011年总有你喜欢的电影--2011年电影资料
十部值得期待的好莱坞冬季档电影
十部教你如何花钱的电影
Top10:有争议的同性恋(LGBT)电影
华纳再发《盗梦空间》特辑 强力助推影片申奥
斗心机:12部女人之间的战争
《创》伦敦首映 沧桑布里吉斯揽美艳王尔德
《哈利-波特》电影对原著删减情节(组图)
2010年度盘点之年度最佳喜剧TOP10
《阿凡达》删节片段首曝光
《人物》评2010最性感男士 瑞安雷诺兹夺魁
14部适合冬日欣赏的温情电影
《创》全球首映 超酷现场营造眩目未来感
华纳百年经久不衰的经典银幕形象
华纳经久不衰的经典形象盘点
2010年绝不能错过的文学改编电影(组图)
【秘籍】《哈利波特》咒语大全(中英)
《加勒比4》探班花絮 德普跳车佩内洛普亮相
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |