Dancing in clubs after midnight in Japan is no longer a crime as long as the lights stay on for deceny's sake, according to new regulations.
日本一项新法规定,只要保证充分照明,夜里零点以后在夜店跳舞不再算违法行为。
The bizarre regulation dates back to the Law on Control and Improvement of Amusement Business which was passed in 1948 during US occupation to curb prostitution in dance halls.
这个奇葩的“禁舞条例要追溯到1948年美军占领期间为打击舞厅卖淫行为而通过的《娱乐商业控制提升法案》。
Enforcement of the law was relaxed from the 1960s, with the nation's now famed all-night clubbing scene booming in recent decades.
不过,20世纪60年代起,这条法律的执行力度开始放宽,近几十年来,日本夜店通宵经营现象激增。
However, the murder of a 22-year-old student in a fight at a club in Osaka 2010 resulted in a fresh crackdown.
然而,2010年,一个22岁学生在大阪夜店斗殴致死事件又招来新一轮严打。
Launching a campaign to eliminate an excessively hedonistic atmosphere at clubs, police embarked on high-profile raids, forcing many clubs to close for licensing violations.
为了消除夜店中的极乐主义气息,警察展开严打行动并发动了大规模的突袭,迫使许多夜店因为证照问题而关门。
The music industry lobbied against the laws and a petition calling for a change in regulations was signed by more than 160,000 people.
音乐界呼吁取消该禁令,有超过16万人联名要求对该禁令进行修改。
This week they were able to claim victory as politicians in Japan's upper house of parliament voted to relax the law - part of a package of measures designed to ease deflationary pressures and to create a more relaxed atmosphere in the run-up to the 2020 Olympics in Tokyo.
这周,他们终于能欢呼庆祝了。日本议会大厦的政客们投票解禁了这项法案,部分原因是缓解通货紧缩的压力以及为2020年东京奥运会营造轻松氛围。
A revision, which is expected to come into effect by next summer, will permit dancing after midnight.
这项条例修正案将于明年夏天生效,届时人们将能在午夜后跳舞。
However, dancing will be permitted only if lighting in clubs is at least 10 lux a twilight-like level, the equivalent of a cinema with the lights on, according to Panasonic.
不过,只有夜店灯光亮度达到10勒克斯(照明的国际单位)以上,才能允许在夜店跳舞。日本松下公司指出,10勒克斯照明程度相当于电影院灯光全部打开时的光亮程。
According to the new law, a club will no longer be defined as an adult entertainment business if its illumination exceeds 10 lux, enabling dancing to take place in designated areas.
根据新的法案,如果夜店能将灯光调至10勒克斯以上并指定跳舞区域,夜店不再定义为成年人娱乐商业。
Police are planning to continue regulation of the clubbing scene by monitoring illumination in dance establishments to ensure it remains respectably bright, according to media reports.
据媒体报道,警察计划通过监管舞场的照明情况来对夜店进行监控,确保这些地方足够“光明正大。
Among those who welcomed the change in the dance law was Kumiko Omura, 35, from Tokyo, who has been clubbing in the capital for more than a decade.
来自东京,35岁的大村久美子十分欢迎宵舞方案的变动。她混迹首都东京夜店已超过十年。
Dancing at clubs has long been associated with strip clubs, but it is nothing of the sort,Ms Omura told Bloomberg. It was a very contradictory law, given that dance is a compulsory subject at schools.
大村女士表示,一直以来,人们将在夜店跳舞和脱衣舞俱乐部联想在一起,但其实并不是这样。禁舞是一个很受争议的法案,因为在学校,跳舞可是必修课。
国内英语资讯:Top political advisor stresses consolidating, developing patriotic united front
二十几岁应该学会的时间管理技巧
要不要,该不该去贿赂你的孩子?
变相加薪技巧:除了工资你可以提这些要求
英雄和逞英雄
卡斯特罗前保镖出书揭秘其过国王般生活
重读旧书:基于内疚的快感?
世界首例同卵四胞胎姐妹 将开启校园之旅
土耳其矿难生还者称同事宁自尽不愿被烧死
莎士比亚诞辰450周年:莎翁作品中的名言
丰田大手笔押宝燃料电池汽车
国内英语资讯:Senior CPC official urges disciplinary supervisors to implement Party policies
经常使用相机会导致记忆力衰退?
普京讥讽奥巴马 劝其改行当法官
斯诺登考虑回归 正与美国政府谈条件
可穿戴式设备虽有戏 健康腕带追踪时代或将衰落
世界上最有权势的100人V:40-49岁权势人物
25年后将有更多女性当上CEO
应届毕业生必看:关于找工作的宝贵建议
莫迪将加强对华经济合作 边境谈判难有突破
美国社会学家给大学毕业生的忠告
国际英语资讯:Mugabes body arrives in Zimbabwe ahead of burial Sunday
记录:初为人父90天
国际英语资讯:German chancellor still sees chance for Brexit deal
英国餐馆推吃货福利:晒美食照片可免单
“舌尖上的宿舍”走红 盘点那些好吃的泡面
高薪挽留跳槽者是步险棋
艾玛•沃特森大学毕业 穿学士服赫敏再现
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
科学教你如何“快乐厮守到老”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |