Alibaba’s financial affiliate company launched itsinternet bank yesterday, with executives pledging touse the Chinese ecommerce group’s treasure troveof customer data to target lending to smallbusinesses.
中国电商集团阿里巴巴(Alibaba)的金融附属公司昨日推出互联网银行。高管们承诺利用阿里巴巴的海量客户数据,面向中小企业提供贷款。
MYBank, owned by Zhejiang Ant Small & Micro Financial Services Group, an Alibabaaffiliate business, holds one of six new banking licences granted to privately owned companiesunder a pilot scheme aimed at diversifying China’s financial system. Small firms have longcomplained of difficulty in obtaining bank loans from state-owned banks, which tend to favourlarger state-owned companies.
网商银行(MYBank)的母公司为阿里巴巴的附属公司——浙江蚂蚁小微金融服务集团有限公司(Zhejiang AntSmall & Micro Financial Services Group,简称“蚂蚁金服)。蚂蚁金服是中国6家获得新的银行牌照的民营企业之一。授予民企银行牌照是旨在推动中国金融体系多元化的一个试点项目的一部分。长期以来,中小企业抱怨很难从国有银行获得贷款,后者倾向于偏爱大型国有企业。
“Answering to the needs of those who have limited access to financial services in China is ourmission, said Eric Jing, MYBank’s executive chairman. “MYBank is here to give affordableloans for small and micro enterprises. We are here to provide banking services, not for the rich,but for the little guys.MYBank’s launch follows the setting up of internet lender WeBank inJanuary — a joint venture led by Alibaba’s rival,
“我们的使命是满足中国那些只能获得有限金融服务的企业或个人的需求,网商银行执行董事长井贤栋(EricJing)表示,“网商银行的创立是为了向小微企业提供可负担的贷款。我们的目的是向小人物而不是富人提供银行服务。
Tencent, the online gaming and social media group. But questions remain about the feasibilityof an online-only business model for Chinese banking.
在今年1月,中国已成立了一家互联网银行微众银行(WeBank),该行是一家合资企业,最大股东是阿里巴巴的对手、在线游戏和社交媒体集团腾讯(Tencent)。但在中国银行业,纯线上模式的可行性仍存在一些问题。
Current regulations require customers to appear in person at a bank to open an account. InMarch, however, 21st Century Business Herald reported that the Chinese central bank wasdrafting new rules that would allow for online-only account openings. Large banks areadvocating stricter rules, while smaller banks and online players want a looser regime, thepaper reported.
当前的监管规定要求客户必须亲自前往银行开户。然而,《21世纪经济报道》今年3月曾报道,中国央行正在草拟允许网上开户的新规则。据该报报道,大型银行呼吁收紧规则,而中小银行和互联网企业则希望实行更宽松的监管制度。
Mr Jing said that the company’s facial-recognition technology, which could allow for identityverification via the internet, is “very mature, although he was unsure when, or if, regulatorswould approve its use. He also sought to downplay the importance of deposit taking.
井贤栋表示,网商银行的人脸识别技术——理论上可用来通过互联网进行身份验证——是“非常成熟的,尽管他不确定,监管部门何时(或者是否)将批准使用该技术。他也寻求淡化吸收存款的重要性。
英语名篇名段背诵精华22
英语名篇名段背诵精华54
精选英语美文阅读:别让蜡烛熄灭
诗词英译:人间尤物
英语标准美文51
英语晨读:父母对孩子的影响
作为女人,该知道的10件事(双语)
英语名篇名段背诵精华11
诗歌:在清晨许个愿
英语晨读:用脑健身
英语名篇名段背诵精华58
英语美文:What is immortal
情人节美文欣赏:被爱触摸的喜悦
英语标准美文2
英语散文:If I were a Boy Again
情人节英文诗背诵:爱是两个人的事
英语阅读:Why I Love You
双语:给你逃离“舒适区”的六个理由
秋日最温暖的十个“治愈系”英语句子
浪漫英文情书精选:Return To Me回到我身边
浪漫英文情书精选:The Day We Met我们相遇的日子
双语:15个国家英文名称的浪漫解读
英语晨读:给自己放松
英语阅读点燃你的激情
精选英语美文阅读:给幸福一个机会
英语美文:给年轻人的忠告(双语)
英语晨读:夏日最后的玫瑰
英语名篇名段背诵精华25
人生哲理:多一点开心 少一点抱怨
英语精美散文15
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |