Paris to unlock 'love locks'
巴黎将拆'爱情锁'
The city of Paris will start removing padlocks from thePont des Arts on June 1, effectively ending thetourist tradition of attaching "love locks" to thebridge.
6月1日起,巴黎将开始拆除艺术桥上的挂锁,有效终止游客们在桥上悬挂"爱情锁"的传统。
For years, visitors have been attaching locks to thebridge in symbolic acts of affection.
多年来,游客们都会在桥上挂一把象征爱情的锁。
Some further seal the deal by throwing keys into the Seine River below.
为了使爱情契约更加牢固,有人甚至将钥匙扔到桥下的塞纳河里。
The phenomenon spread to other bridges, creating two major concerns: degradation ofproperty heritage and a risk to the safety of visitors.
这种现象很快蔓延到其它桥上,造成了两个主要问题:一是破坏了物质遗产,二是给游客安全造成风险。
The bridge carries more than 700,000 locks with an estimated combined weight roughly thesame as 20 elephants.
桥上悬挂了70多万个锁,据估计总重约相当于20头大象。
Part of the bridge collapsed under the weight last year.
去年,重压导致部分桥体塌陷。
The removal of the locks is a "strong first step after a long time of inaction."
拆除爱情锁是"长期不作为之后的第一步强有力的举措。"
比利时9岁神童将从大学毕业
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas tourism market has big potential for intl travel agents
今年情人节流行“面塑情侣”
加拿大叫停“投资移民”
制造垃圾短信的“伪基站”
剑桥词典2019年度词汇出炉 “升级回收”体现环保关切
什么是“减假暂”?
中国多家影院涉嫌“票房欺诈”
朝韩“离散家属会面”
2017政府工作报告要点(双语)
外国游客北京购物将可享受“退税”
国内英语资讯:Chinas top discipline watchdog makes headway in protecting peoples interests
印度首都德里雾霾爆表
人大发言人:将对“贿选”零容忍
失联客机“搜索区域”扩大
体坛英语资讯:Albanian team leaves for China to attend Military World Games 2019
400余名学生疑喝“桶装水”中毒
两会接待“简化服务”
弘扬“社会主义核心价值观”
体坛英语资讯:Guangzhou R&F striker Zahavi extends lead in top scorers of Euro 2020 qualifiers
“周边外交”进入新阶段
腾讯入股点评造O2O生态圈
幼儿园给孩子集体服用“病毒灵”
新型神经网络可以用快1亿倍速度解决"三体问题"
政府工作报告中提到的各项“改革”
夫妇生产销售“毒血旺”获刑
湖北人大代表呼吁加快建立“生态补偿机制”
北京地铁内将禁止“乞讨卖艺”
高检将加强“追逃追赃”
国内英语资讯:Commentary: Pompeos hypocritical face on Hong Kong
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |