After their tent-pole film Tomorrowland opened to a soft $41 million in North America over the Memorial Day weekend, Disney’s executives must now be looking to China in hopes of cutting their losses on the $190 million picture.
周末北美阵亡将士纪念日,继电影《明日世界》拉开了4100万美元的惨淡票房后,如今迪斯尼的高管们转向中国,希望能在中国挽回影片投资的1.9亿美元损失。
The George Clooney-Brad Bird sci-fi /adventure arrives in Chinese theaters on Tuesday with high hopes for a ‘do-over’ after its weaker-than-expected debut in the U.S., Europe, and other territories.
布莱德·伯德导演的由乔治·克鲁尼主演的科幻/冒险周二于中国影院上映,在美国、欧洲和其他地区首次发行上映惨遭滑铁卢之后,该片抱着高期望想在中国力挽狂澜。
China, with its burgeoning box office and hearty appetite for Hollywood fare, has become a sort of haven of second chances for films that disappoint in North America and Europe.
继在北美和欧洲创下惨淡票房后,中国的新兴的票房加上国内影迷对好莱坞电影的由衷喜爱算是给了这部电影第二次重生的机会。
Owing to its size and rapid growth, and its love for cinematic spectacle, China represents a new sort of hedge for Hollywood, a market that will sometimes—though certainly not always—redeem big budget flops.
中国影迷群体之大,需求发展之迅速以及对电影奇观如饥似渴的喜爱,其代表了新型的好莱坞需求,中国市场不时地(虽然不是总能)能挽救高投资影片的损失。
Chinese audiences often go against the global tide, and there are numerous examples of China box office recoveries for films that had tepid receptions elsewhere. Some international under-performers have enjoyed surprisingly big results in China; Need for Speed, Escape Plan and Cloud Atlas, for example, ginned up China grosses that were much higher than their North American results.
中国观众往往与全球潮流背道而驰,而且有许许多多这样的例子:电影票房在别的地方不温不火,到了中国却能大卖特卖。国际上一些票房成绩不佳的电影却在中国卖得高到惊人的票房;例如《极品飞车》、《逃跑计划》和《云图》,中国票房远远高于北美票房。
Clooney and Bird have each enjoyed prior hits in China: Clooney’s Gravity earned $71.5 million there in late 2013, and Bird’s live action directorial debut Mission Impossible – Ghost Protocol hauled in $102.7 million in 2012, making it the PRC’s 4th highest grossing film of that year. Whether those prior successes translate into big bucks for the new Disney film will be up to China’s moviegoers to decide.
克鲁尼和导演伯德之前都在中国大受追捧票房大卖:在2013年年底,克鲁尼的《重力》大赚了7150万美元,2012年,伯德导演的处女真人动作大片《碟中谍4:幽灵协议》捞走了1.027亿美元,使其成为中国第四大票房电影。是否之前这些成功例子能转化为新的迪斯尼电影的高票房,这要看中国观众的评判了。
英语听力视频:新发现揭开2012年世界末日的神话
听力练习:考古学家在安阳古墓中发现完好无损壁画
英语听力:美国19岁男生为同性恋婚姻的辩护(视频)
英语听力视频:比尔•盖茨向中国人民拜年(双语)
英语听力视频:俄罗斯的艺术工艺品中心
英语听力视频:扎克伯格谈Facebook盈利秘诀
听力视频:巩俐戛纳宣布新片计划 将参与好莱坞制作
TED演讲视频: 朱莉娅斯威尼和女儿的“谈话”
视频:美国副总统拜登、国务卿克林顿设宴迎习近平访美
英语听力视频:"最美女教师"张丽莉术后恢复
英语听力:世界最高电视塔在东京开放
英语听力:中国南方多地遭遇强降雨袭击
英语听力:奥巴马在巴纳德学院毕业典礼上的讲话
新东方杯口语大赛武汉赛区海选正式拉开帷幕
牛人超强英文解说:10分钟了解中国(视频)
TED艺术类:从达尔文进化论解释美的体验
英语听力:中国羽毛球男队完胜韩国 连续五夺汤姆斯杯
这就是新东方英语篮球营的魅力
英语听力:奥巴马Facebook座谈会,扎克伯格当主持
李开复俞敏洪电视英语携手亮相 幽默教学
教师的烦恼(视频)
林书豪搞怪视频:教你如何上哈佛(中英)
英语视频听力:中国电影进入美国家庭
英语听力:世界卫生组织号召全球履行禁烟
英语听力视频:法国准备第65届戛纳国际电影节
英语听力视频:希腊传奇人物Manolis Glezos
英语听力:雷霆大胜湖人4-1进西区决赛
世界经济论坛东亚峰会即将在泰国举行
英语听力:美国熊孩子如何看热门视频:桂肉粉挑战
柴静首次英语采访献给卡梅隆 被赞"强悍的访问者"
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |