After their tent-pole film Tomorrowland opened to a soft $41 million in North America over the Memorial Day weekend, Disney’s executives must now be looking to China in hopes of cutting their losses on the $190 million picture.
周末北美阵亡将士纪念日,继电影《明日世界》拉开了4100万美元的惨淡票房后,如今迪斯尼的高管们转向中国,希望能在中国挽回影片投资的1.9亿美元损失。
The George Clooney-Brad Bird sci-fi /adventure arrives in Chinese theaters on Tuesday with high hopes for a ‘do-over’ after its weaker-than-expected debut in the U.S., Europe, and other territories.
布莱德·伯德导演的由乔治·克鲁尼主演的科幻/冒险周二于中国影院上映,在美国、欧洲和其他地区首次发行上映惨遭滑铁卢之后,该片抱着高期望想在中国力挽狂澜。
China, with its burgeoning box office and hearty appetite for Hollywood fare, has become a sort of haven of second chances for films that disappoint in North America and Europe.
继在北美和欧洲创下惨淡票房后,中国的新兴的票房加上国内影迷对好莱坞电影的由衷喜爱算是给了这部电影第二次重生的机会。
Owing to its size and rapid growth, and its love for cinematic spectacle, China represents a new sort of hedge for Hollywood, a market that will sometimes—though certainly not always—redeem big budget flops.
中国影迷群体之大,需求发展之迅速以及对电影奇观如饥似渴的喜爱,其代表了新型的好莱坞需求,中国市场不时地(虽然不是总能)能挽救高投资影片的损失。
Chinese audiences often go against the global tide, and there are numerous examples of China box office recoveries for films that had tepid receptions elsewhere. Some international under-performers have enjoyed surprisingly big results in China; Need for Speed, Escape Plan and Cloud Atlas, for example, ginned up China grosses that were much higher than their North American results.
中国观众往往与全球潮流背道而驰,而且有许许多多这样的例子:电影票房在别的地方不温不火,到了中国却能大卖特卖。国际上一些票房成绩不佳的电影却在中国卖得高到惊人的票房;例如《极品飞车》、《逃跑计划》和《云图》,中国票房远远高于北美票房。
Clooney and Bird have each enjoyed prior hits in China: Clooney’s Gravity earned $71.5 million there in late 2013, and Bird’s live action directorial debut Mission Impossible – Ghost Protocol hauled in $102.7 million in 2012, making it the PRC’s 4th highest grossing film of that year. Whether those prior successes translate into big bucks for the new Disney film will be up to China’s moviegoers to decide.
克鲁尼和导演伯德之前都在中国大受追捧票房大卖:在2013年年底,克鲁尼的《重力》大赚了7150万美元,2012年,伯德导演的处女真人动作大片《碟中谍4:幽灵协议》捞走了1.027亿美元,使其成为中国第四大票房电影。是否之前这些成功例子能转化为新的迪斯尼电影的高票房,这要看中国观众的评判了。
青海省西宁二十一中2017-2018学年高一上学期11月月考英语试卷
《时代》揭晓2017年度人物:性骚扰丑闻“打破沉默者”
体坛英语资讯:PSG winger Lucas Moura mulling China move, says agent
霉霉和卡戴珊又开撕了!新一轮大战即将展开!
国内英语资讯:Yearender-China Focus: Monotown boom plays important part in Chinas urbanization drive
一周热词榜(12.2-8)
体坛英语资讯:Liaoning beat Beijing for six-game CBA winning streak
迪士尼确认收购FOX,与奈飞大战一触即发!
The Moving Story 感人的故事
国际英语资讯:Abe says Japan, EU aim to implement free trade deal in 2019
研究表明 吃饭太快或易患代谢综合征
科学家预测了2018年全年的地震
如何快速消除喉咙痛
全球刮起留学热 中国家长最积极
Backstreet Boys 后街男孩
2017年12月英语四级考前预测高分范文2篇
中国流动人口总量连续两年下降
赛琳娜将ins账号设为私密!原因竟是因为Billboard?
2017年12月英语六级考前预测高分范文2篇
那些年我们学英语闹过的笑话 敢不敢说出来让大家乐一乐
国内英语资讯:China, UK pledge to expand people-to-people, cultural exchanges
国内英语资讯:Xi calls for respect to developing countries will in human rights development
研究显示 中文系学生在英国成了香饽饽
青海省西宁二十一中2017-2018学年高二上学期11月月考英语试卷
为什么狼在团队合作上比狗狗更胜一筹呢?
体坛英语资讯:Cologne appoint Veh as sporting director
Touched a nerve?
2017年12月英语四级作文万能模板:陈述自己的观点
体坛英语资讯:Ronaldo wins fifth Ballon dOr, tying Messis record
国际英语资讯:Russian fleet visits Myanmar
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |