In a bid to cash in on the latest beauty trend of consuming collagen, Japanese company ‘Suntory Holdings Ltd' has released a special brew of collagen-infused beer.
为了在最近胶原蛋白美容的风潮中谋利,日本三得利公司(Suntory Holdings Ltd)推出一款特别酿造的胶原蛋白啤酒。
The trend has Japanese women believing that eating copious amounts of collagen – the structural protein of connective tissues – will lead to beautiful, younger-looking skin. The seemingly innocuous trend has caught on rapidly – stores are filled collagen-laced beauty products, and women are willing to gulp spoonfuls of powdered collagen mixed into protein shakes. They also flock to restaurants that serve foods naturally high in collagen – pig trotters, chicken skin and shark fin.
日本女性认为吃足够量的胶原蛋白——结缔组织的结构蛋白——能够变得漂亮,肌肤看起来更年轻。这个似乎无毒无害的概念快速地火了起来,商店陈列着贴有胶原蛋白字样的美容产品,女性们还乐意把胶原蛋白粉加到蛋白粉里一起服用。还有人去饭店享用天然的高胶原蛋白的食物,比如猪蹄、鸡皮和鱼翅。
But the collagen-infused beer, called ‘Precious', is a stroke of marketing genius – now women can get drunk and beautiful at the same time! Suntory announced the new product on April 7 – it is a light beer, containing 2 grams of collagen and 5% alcohol per can. Their tag declares: "Guys can tell if a girl is taking collagen or not."
但是名字叫"宝贵"的这种胶原蛋白啤酒真是营销天才的杰作——现在的女性们喝酒的同时还可以美容!三得利公司称新产品于4月7日投放市场。这是一种低度啤酒,酒精浓度为5%,每罐啤酒含2克的胶原蛋白。啤酒广告上的标签写着:"男人们可以分辨出一个女孩是否在喝胶原蛋白。"
Unfortunately, experts disagree. They say that eating the protein has no proven anti-aging benefits. According to Dr. Ariel Ostad, collagen expert and Clinical Assistant Professor of Dermatology at New York University Medical Center, two grams "isn't enough collagen to make a remarkable difference for your skin's complexion."
不幸的是,专家们并不同意这个观点。他们说,并没有证据能证明服用蛋白质有抗衰老的功效。阿里尔奥斯塔克博士( Dr. Ariel Ostad)是胶原蛋白专家也是纽约大学医学中心临床皮肤科的助理教授,他表示:"2克的胶原蛋白并不足以明显地改善你肌肤的情况。"
He also explained that the idea of a beautifying beer is an oxymoron, because alcohol is actually bad for the skin – it results in inflammation, puffiness, and irritation. "The advertisement claiming that ‘guys can tell if a girl is taking collagen or not' is totally misleading," he added.
同时,他还解释道,能美容的啤酒是一个自相矛盾的点子,因为酒精对肌肤非常的不好——会让皮肤发炎、浮肿和过敏。"广告商所说的‘男人们可以分辨出一个女孩是否在喝胶原蛋白。'完全是在误导人。"他补充道。
Surprisingly, according to a Forbes news report, Suntory accepted that they can't vouch for the beers anti-aging effects. Public relations representative Taito Mikami said that they simply made the product because there are "findings that Japanese women wanted to take collagen."
根据福布斯资讯的报道,三得利公司竟接受了专家所说的‘他们无法证明这款啤酒有抗衰老的功能'的说法。公关代表Taito Mikam说他们做这款产品是因为他们"发现日本女性对胶原蛋白的需求很大。"
"So we created this regionally-marketed product to meet their needs," he revealed.
"因此我们创造了这个具有当地市场特色的产品去迎合消费者的需求。"他说道。
Well, collagen-infused beer sounds like a rip off, but maybe this astaxanthin-infused chocolate will do the trick?
这个胶原蛋白啤酒听起来颇有欺诈的意味,不过含虾青素的巧克力或许可以蒙骗过关?
Vocabulary
collagen: 胶原蛋白
copious: 很多的
innocuous: 无害的
oxymoron: 矛盾语
irritation: 刺激;过敏;发炎;疼痛
vouch for: 担保;保证
astaxanthin: 虾青素
下雨了到底用走还是用跑的?
网络让我们更怀旧?
温暖一冬:创意椅子一秒钟变身羊毛毯!
今年回家不攀比:邻居只是看上去比你有钱
怀孕真相大爆料
体坛英语资讯:Yamaguchi dethrones Tai to become badminton world No.1
国内英语资讯:Taxis rally in Hong Kong calls for peace, restoring order
英经济萧条致家庭煮夫数量超主妇
如何提高英语阅读能力
感冒宜吃,发烧宜饿?这些“健康常识”到底靠不靠谱?
新西兰牛奶被曝含毒 出口商称无危害
体坛英语资讯:Former president of Hungarian swimming federation charged with incitement to murder
地球上最冷的地方:零下71℃的俄罗斯村庄奥伊米亚康
国际英语资讯:DPRK appears to have fired ballistic missile -- NHK
日本学生被逼喝盐酸 虐待学生恶习严重
北极下起“塑料雪”!人间最后一片净土也面临威胁……
周末花钱就该大手大脚吗?省钱的周末一样美好
“神猫”徒行200英里返家走红网络
喝红酒前为什么要冰镇?
日本副首相称老年人是财政负担 应让他们“赶紧死”
《老友记》在中国:北京的中央公园咖啡馆去过没?
李娜击败莎拉波娃 顺利晋级闯入澳网决赛
国际英语资讯:S. Africa to promote African interests at G7 summit: Presidency
在中国,一座豪华公寓=工作130年
双语达人:嫁给自己 Marry Yourself
国内英语资讯:Xi urges Chinese air force to enhance capability to win
智利科学家研发世界首例酒瘾疫苗
体坛英语资讯:Brazilian midfielder Fernando to join Beijing Guoan
支付宝年度账单曝光 网购一族悔恨忙
俄村庄气温超零下71℃ 获称地球寒极
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |