Thanks to a French company, it might soon be possible to store the comforting scent of a loved one forever. They plan to launch their new line of perfumes made from fragrances that people leave on their clothes, in September.
多亏一家法国公司,你不久将能够永久保存你爱的人的气味。这家公司计划在9月份开发新的香水生产线,它可以把人们留在衣服上的体味保留下来。
The idea for the perfumes belongs to French insurance agent Katia Apalategui. She came up with it seven years ago, when she was devastated about losing her father. At the time, she wished there was a way she could store his scent in a bottle. Apparently, her mother felt the same way: "I also miss the smell and do not want to wash his pillowcase," she had told Katia.
这款新型香水的理念来源于法国的一个保险代理人——卡蒂亚·阿帕拉特圭。她七年前提出这个想法,当时她因为父亲去世而非常伤心,她希望能够通过一种方式来把她父亲的味道保存在瓶子里。显然,她的母亲也有同感,她对卡蒂亚说,"我也很怀念他的味道,所以不舍得清洗他用过的枕套。"
Intrigued by the idea of preserving odor, Katia began to investigate if she could actually make it happen. She tried researching but met with little success, until she came across an innovation agency called Seinari, in Normandy. They put her in touch with the department of organic and macromolecular chemistry at the University of Le Havre. Researchers there were able to explore the possibilities of bringing Katia's idea to life. After much trial and error, they actually developed a technique to extract the odor out of a person's clothes, and reconstitute it as an alcohol-based perfume in only four days' time.
储存气味这一想法引起了卡蒂亚的好奇心,她开始研究如何让这一想法成真。她尝试了几次,却没什么成果,直到她发现了诺曼底的一个名为Seinari的创意机构。他们帮她联系到了勒阿弗尔的一所大学,那里有一个有机高分子化学系。这里的研究员开始探究如何实现卡蒂亚的创意。经过无数次的失败实验后,他们还真研发出了一种可以从人的衣服中提取气味的技术,并能在短短四天内就将其加工成含酒精的香水。
The technique has now been purchased by a company called ‘Kalain', founded by Katia's son Florian Rabeau, a student at ISC Paris Business School. The startup aims to cater to grieving families who have recently lost loved ones.
如今,由卡蒂亚的儿子弗罗瑞恩·拉宝创立的Kalain公司把这个技术购买过来。弗罗瑞恩是巴黎商学院的一名学生,他创立这家公司的目的是为那些因失去亲人而悲痛的家庭服务。
"We will offer grieving families a small box containing a vial with the smell of the deceased collected from the fabric of their clothes," Katia revealed. "It will be tailor made for clients, and will be sold at around 560 euro ($600)."
"我们会给悲痛的家庭一个小盒子,里面有一小瓶香水,是从他们逝去的亲人的衣服上提取的,"卡蒂亚说,"我们将按顾客的要求定制,价格约560欧元(600美元)。"
"Smell is the strongest sense in terms of memory," she added. "We provide a very emotionally charged product."
"气味可以强烈地唤起回忆,"她补充道。"我们提供的是饱含情感的产品。"
But Kalain doesn't plan on getting confined to the funeral business. They plan on offering human scent perfumes to other types of customers, like people who spend a great deal of time away from loved ones.
不过卡蒂亚并不打算将这个产品局限于丧葬行业。他们计划为其他类型的客户提供人体气味的香水,比如那些和爱人长期分居的人。
Vocabulary
vial: 小瓶
Adams Apple: 喉结
Kings X!
“俄亥俄州”的别名
Five by five
TED演讲:请记得感谢身边的人
Ducks and drakes: 打水漂
Dry run: 排练
“脸书分享控”停不下来的主要原因在大脑
关于中国首部慈善法:你所应该知道的
卡梅伦演讲挽留苏格兰
习近平在澳大利亚联邦议会的演讲
TED演讲:老兵为何怀念战争(中英双语)
Goldbrick: 金砖变懒汉
Kibitzer: 瞎提建议的人
Unplugged:“不插电”
Garnish: 装饰菜;扣押财产
Crony: “朋友”的含义
Canard: 流传、谣言
Scapegoat: 替罪羊
Have cold feet: 打退堂鼓
Carnival: 嘉年华
Codswallop: 废话
Fussbucket: 大惊小怪的人
同音同形异义词:fray
你会单身到老吗?
如何在6个月内学会一门外语?
比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)
请关掉屏幕,抬起头
陈凯歌、姜昆、姚明、莫言等明星政协委员在“两会”都说了啥?
Handicapped: 残疾的
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |