The Nikkei Stock Average broke the 20,000 mark early Friday morning for the first time since April 2000. Market sentiment has improved recently on expectations of an economic recovery and increased stock purchases by public funds, helping the benchmark index top the psychologically important line.
周五上午,日经指数在2000年4月之后首次突破20000点大关。预期经济复苏,以及公共基金加大债券购买力度,让市场情绪变得更加乐观,使得基准指数超过了重要的心理线。
The yen's slide against the dollar and other major currencies has helped improve Japanese exporters' earnings, and aggregate pretax profit at listed companies for the year ended March is expected to have hit a record high. Against this backdrop, Toyota Motor and other big companies agreed to raise wages during Japan's spring labor negotiations this year. Market players expect higher wages, in turn, will result in stronger consumption. These factors have all contributed to higher share prices.
日元对美元等主要货币的汇率下跌使日本出口收入增加。到今年3月为止,上市公司的年度税前利润总额也有望因此达到历史高点。这一背景下,丰田汽车等大公司在今年春季的劳工协商(又称“春斗)中同意加薪。市场参与者想要更高的薪资,相应的,也会有更多的消费。这些因素都导致了股价上升。
The last time the Nikkei average was above 20,000 was at the end of dot-com bubble in 2000. After the bubble burst, the index continued to fall, before recovering to the 18,000 level in June 2007. Then the U.S. subprime mortgage problem emerged, and the global financial crisis rattled the market the next year. The Nikkei average fell to 7,054 in March 2009, the lowest since the collapse of Japan's asset-inflated economy in the late 1980s.
上次日经指数突破20000点是在2000年互联网泡沫时期。泡沫破裂后,日经指数持续下跌,直到2007年6月才恢复18000点。此后,美国次贷危机爆发,次年全球金融危机令市场感到不安。日经指数在2009年3月下降到7054点,这是日本上世纪80年代末房地产泡沫破灭以来的最低点。
The current bull market began in late 2012, when Shinzo Abe became prime minister for a second time. Expectations for his economic policy, later dubbed Abenomics, helped rejuvenate the stock market.
此次牛市是从2012年末开始的。当时安倍晋三第二次成为日本首相。他的经济政策后来被称为安倍经济学,对这一政策的期待为证券市场的复苏提供了帮助。
Haruhiko Kuroda took over as governor of the Bank of Japan in March 2013. The following month, in line with market expectations, the BOJ launched aggressive monetary easing measures that included massive purchases of government bonds. The bank surprised the market by implementing additional easing in October 2014.
2013年3月,黑田东彦接任日本央行行长。次月,日本央行实行了符合市场预期的激进的宽松货币政策,包括增加政府债券的购买量。2014年10月,日本央行出乎市场意料,进一步放宽货币政策。
The BOJ has also been purchasing exchange-traded funds as part of its easing measures. Additionally, the Government Pension Investment Fund and other public pension funds in search of higher returns are buying more stocks, adding to the bullish mood of recent months.
作为其宽松政策的一部分,日本央行还买入交易型开放式指数基金。此外,为了更高的回报率,GPIF(年金积立金管理运用独立行政法人)等公共年金基金机构买入更多股票,为市场带来更多乐观情绪。
《纽约时报》榜单推荐:2017年度十大好书
体坛英语资讯:2 killed, 9 athletes, 8 others injured as nightclubs loft collapses in S.Koreas Gwangju
穿越还是轮回?美国大学生长相酷似16世纪古画男主角
体坛英语资讯:2019 Tour of Duolun Lake concludes in Inner Mongolia
智能手机也会玩上瘾 你有这些症状吗?
DIY美食:番茄香蒜酱馅饼
3岁偷懒小萝莉走红 影后级演技萌翻网友
幸福10招(科学已证实)
大三学生提前演练招聘大战
无论是否天生,同志就在那里
日学者建议对帅哥征税 以提高出生率
女人更关注女人:身材衣着发型 统统打量个够!
美国情侣合唱分手歌:告别5年恋情和平分手
玛雅预言是真是假?末日恐慌在蔓延
中国海外留学市场爆棚
百胜餐饮:中国人仍然爱着肯德基
体坛英语资讯:Zidane looks for excuses after derby humiliation
英国大学新生也有社交恐惧症
福布斯2017最具权势人物榜 奥巴马登顶
囧研究:巧克力吃得多,得诺贝尔奖的几率越大?
法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫
生活这样向前走:做很多人不会去做的21件事
越南非主流组合HKT爆红 发廊造型雷瞎双眼
意总理蒙蒂将辞职 老贝宣布将再度出山
小成本大场面:围观英国人拍的中国武打片
白宫种菜出书,第一夫人与养蜂人分享荣誉
武汉车展多名女童车模穿比基尼登场引争议
看到流浪汉被服务员赶出餐厅 你会怎么做?
想知道来年八卦?好莱坞2013年神预测
这可能是你听过的最好的职场金玉良言
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |