1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
the world puts off its mask of vastness to its lover.
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
once we dreamt that we were strangers.
we wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees
考研英语长难句详解(32)
1982年考研英语翻译真题及答案解析
1998年考研英语翻译真题及答案解析
1988年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句翻译真题词汇详解:(1)
1980年考研英语翻译真题及答案解析
1999年考研英语翻译真题及答案解析
如何破译考研英语的翻译部分
考研英语长难句详解(2)
考研英语翻译五点坚持复习法
考研英语长难句详解(22)
考研英语答题技巧之翻译题
1995年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译训练谬论(2):“做”翻译就是“看”翻译
1993年考研英语翻译真题及答案解析
1991年考研英语翻译真题及答案解析
1996年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译考察重点及备考方法
考研英语翻译只“看”不“做”是大忌
考研英语长难句详解(23)
2015考研英语翻译常考高频词汇
2013年考研英语揭秘之翻译技巧
1997年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句详解(11)
考研英语长难句详解(1)
考研英语 词汇是基础
1992年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句详解(10)
1984年考研英语翻译真题及答案解析
1987年考研英语翻译真题及答案解析
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |