请看相关报道:
China is striving to increase the average Chinese wages by 15 percent annually in a bid to achieve atwo-fold increasein pay by the end of 2015, the Ministry of Human Resource and Social Security (MHRSS) said according to a report in the Beijing Times Tuesday.
根据《京华时报》周二的报道,人力资源和社会保障部称,中国将努力实现职工工资每年增长15%,力争在2015年底实现工资翻番。
这一目标是为了缓解widening income gap between the wealthy and the poor(日益扩大的贫富差距)。而且,新修订的刑法将增加malicious arrears of wage crime(恶意欠薪罪),对wage arrears(拖欠工资)行为进行处罚。
在上面的报道中,two-fold increase in pay指的就是工资“翻番。翻番就是比原来多了一倍,也就是说2015年的工资会是目前工资的两倍。英语的倍数表达中n-fold increase应译为“增加n-1倍(或增至n倍),例如:Productivity is increased three fold这句话既可以译为“生产效率提高了两倍,也可以说成“生产效率是原来的三倍。由此类推,增加了两倍就是tripled,即增加到原来的三倍,也可以用three-fold increase来表示。增加到原来的四倍就是quadrupled。例如:The efficiency of the machines has been more than quadrupled.(这些机器的效率已提高了3倍多。)
重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏
双语:用包容换取他人的爱
心灵鸡汤:美味寿司源自哪里
《兰亭集序》:林语堂英译文欣赏
凄美爱情:若有来生请等我
生活随笔:27岁的人生(双语对照)
普希金:《我记得那美妙的一瞬》
双语美文:我相信我总能选择
双语美文:难以抗拒的微笑
双语美文:六个字母读完母亲一生(图文)
心灵鸡汤:圣诞颂歌Christmas
幸福的秘诀:学会珍惜懂得放弃
闲适散文:宁静的海滩QuietBeach
智慧人生:记住这10句话你将永远幸福快乐
心灵鸡汤:绝不接受未曾奋斗过的自己
没有我世界照常运转(双语美文)
每个女人都该知道的...
小熊维尼的人生哲学教你如何为人处事
传情达意语言最美的英文情诗二首
英文小诗:愿天使永远在你身边
励志小诗:信心让万事迎刃而解
亲情故事:爱的价值TheValueofLove
心灵鸡汤:30岁来临时悟出的人生30个道理(上)
独自去散步:让心和世界一齐脉动
双语美文:女人为什么流眼泪
AFareweltoWorldlyJoyes永别了,尘世的欢乐
生活哲理:阻碍你成功的10大谎言
双语美文:我和狗狗的约定
永恒的主题:爱之歌LOVESONG
心灵鸡汤:英文情书,朱丽叶致雨果
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |