一、Roman Holiday
通常译为《罗马假日》,给人造成的印象是浪漫的意大利之旅。
可是英语中的Roman Holiday出典于罗马帝国时代的角斗士表演,因而据American Heritage Dictionary,其意思实际上是:
1. Enjoyment or satisfaction derived from observing the
suffering of others.
2. A violent public spectacle or disturbance in which shame,
degradation, or physical harm is intentionally inflicted on one person or
group by another.
看过影片的人自当对这层含义有所了解。
二、Hobson's Choice
被译成《霍布逊的选择》。电影中主角名叫Hoboson,表面上看也没有问题。
可是大概的情节是,这位Hobson先生是一位鞋店老板,不愿意把大女儿嫁给店里的伙计,结果遭到三个女儿同盟的反对,于是屈从了她们。
在英语中Hobson's Choice也是一个成语,同样据American HeritageDictionary,它的意思是:An apparently free choice that offers no real
alternative.
出典大约是这样:After Thomas Hobson (1544?-1630), English keeper of a livery stable, from his requirement that customers take either
the horse nearest the stable door or none。
电影巧用这个名字(莫如说将主角命名为Hobson),正为了套这个典故。而译名恰好颠倒了意思。
三、White Nights
改编于托斯妥耶夫斯基的同名小说,照字面意思,无论小说或电影都译成了《白夜》。但要知道,这个词组,根据它的法文词源,意思是:A night
without sleep. 翻译过来应为《不眠之夜》。电影中男女主人公总是在晚上谈情说爱,最后一晚是个雪夜,这样英文原名实有双关之意。可由于主要的场景不是发生在雪
夜,译作白夜似乎太牵强了。
四、Who's afraid of Virginia Woolf?
据说香港有报纸译为《谁怕又贞又淫的女人》,台湾某报则译作《谁怕维吉尼亚州的狼》!如果不是在煽情的话,这简直是在卖弄无知了。Virginia Woolf是英国著名的意识流小说家,后来自杀身亡。而这部影片则套用了一曲童谣,名为"Who's afraid of the big, bad wolf?"港台的报纸想象力太过丰富了!
五、Pumpkin Eater
也许有人会译成《食南瓜的人》吧。
其实这也是来源于一首广为流传的童谣:"Peter, Peter, pumpkin
eater, had a wife and couldn't keep her." 根据故事情节,译做《太太的苦闷》似
乎比较恰当。
六、Brave New World。Aldous Huxley
(英国作家,Thomas Huxley之孙)的一本科幻小说名。
早期有人译作《勇敢的新世界》,现在恐怕很多人拿到原著,看到
《美丽新世界》的题目,也要以为翻译错了。殊不知,这书题出自莎士比亚的《暴风
雨》一剧,Miranda的话:"How beauteous mankind is! O brave new world, that
has such people in't!"这里brave一词取的是法语brave的意思,作“好解。Huxley
写此书是反讽20世纪的机器文明,称它为“大好,其实不以为然。
体坛英语资讯:Vietnam National Tennis Championship opens
体坛英语资讯:Chinese volleyball coach views tough group battle at mens worlds
体坛英语资讯:Chile not to complain with U.S. matchup draw in Davis Cup
体坛英语资讯:Primera Liga clubs face hectic period of midweek matches
体坛英语资讯:Indian trade minister lashes out at critics of Commonwealth Games
体坛英语资讯:Cleveland Cavaliers End Longest Losing Streak in NBA History
体坛英语资讯:Arsenal suffer bitter draw at Sunderland
体坛英语资讯:Martirosyan of Armenia crowns double at weightlifting worlds
体坛英语资讯:Messi to miss 3-6 weeks with ankle injury
体坛英语资讯:Real beat Espanyol while Athletic, Espanyol also win in Spain
体坛英语资讯:Mourinho ends Portugal controversy
体坛英语资讯:Quique on the brink as Atletico Madrid lose again
体坛英语资讯:Second-Division Soccer Makes a Return in US
体坛英语资讯:Guardiola celebrates Messis 10th anniversary
体坛英语资讯:Messi, Pique give Barcelona important win in Vicente Calderon Stadium
体坛英语资讯:Barcelonas winning run ends in Gijon
体坛英语资讯:Ronaldo expected to announce retirement
体坛英语资讯:Ujfalusi receives two game ban for Messi challenge
体坛英语资讯:Gremio beat Avai 3-0
体坛英语资讯:Villa goal gives Barcelona win while Atletico draws in Valencia
体坛英语资讯:Palermo upset Juventus to take first Serie A win
体坛英语资讯:FC Barcelona prepares for Sporting test
体坛英语资讯:Brazils Cielo tops 12-year record in 100m freestyle
体坛英语资讯:10-man Real Madrid win away to Espanyol
体坛英语资讯:Real Sociedad signs Norwegian defender Vadim Demidov
体坛英语资讯:Soderling meets Tsonga in Rotterdam final
体坛英语资讯:Mexicos soccer club Puebla dismiss coach Trejo
体坛英语资讯:False ceiling collapses at Delhi Games venue
体坛英语资讯:Andrade hired as head coach of Brasiliense
体坛英语资讯:Hosts China lead title contention in womens volleyball Asian Cup
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |