
“裸字本来就是个常用词,其意思是“露出、“没有遮盖的意思,英文是naked。“赤裸裸往往用于比喻,如“赤裸裸的骗子,英语说a seindler thorough and thorough。汉语“赤膊(俗称“光膀子),英语是bare to the waist或stripped to the waist。

西方的嬉皮士喜欢“裸奔(dash naked,英语里还有一个专门的词streak)、“裸泳(有趣的是,英文一般说swim raw,raw本来的意思是“生的、“没有煮熟的)。一个比较新的词汇是“裸检,此词译自英语的full-body scanning,起因是2009年12月一名尼日利亚男子搭乘美国西北航空公司一架班机企图炸机未遂。为此美国民航采用全身扫描系统进行安检,扫描使用的无线电波能够穿透衣服,批评者将此类安检称为virtual strip search(虚拟裸体搜查)。
“裸字如今成了一个时髦词,取其“只有本身事物,没有装饰、没有附加物,也不讲条件的引申意义。下面介绍几个近来流行的“裸词。
Food chain?
Totem pole?
Ebbs and flows
常坐飞机的人需要学的口语
雾霾和吸烟,该担心哪个?
Fly close to the wind?
Grasping at straws?
In the cards?
用英语聊聊创业
用英语聊聊“快闪”
学学和冰桶挑战有关的口语
Living wage?
Raw end of the deal?
Wear and tear?
Character assassination?
Larger scheme of things?
如何用英文租车
Reading the riot act?
Bad taste?
Keep his power dry?
Long leash?
Train of thought
Kicking the can down the road?
现在流行结婚
Cash cow?
一起看场电影吧!
拜金女的“功能型爱情”
Smoke and mirrors?
They pulled themselves up by their collective bootstraps
Road map to get back to profitability?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |