在上海街头,经常可以见到各种名牌跑车,在购物中心里各种奢华的时尚品牌也屡见不鲜,但是近日,在上海刮起了一阵“高档食品风,高档超市里的进口和有机食品成了人们的消费新宠。
请看《中国日报》的报道:
Recently, the owner of CP Lotus and Super Brand Mall announced the launch of its firstupmarket foodretail brand, Bazaar by Lotus, in Shanghai's Xintiandi, the fashion hub and one of the most famous locations in the city.
近日,卜蜂莲花和正大广场宣布在上海新天地创立首个高档食品零售品牌——Bazaar by Lotus(莲花集市)。新天地是上海的时尚中心,也是上海最著名的景点之一。
在上面的报道中,upmarket food指的就是“高档食品,upmarket的意思是“高档的;高级的,也可以用high-end来代替,例如:an upmarket/high-end shop(高档品商店)。与它们相对的就是down-market和low-end,均表示“低端的。人们将目光转投高档食品,和接二连三发生的food safety scandals(食品安全丑闻)不无关系。
在这些high-end supermarket(高端超市)里面,没有intrusive sales(强行销售),而且可以买到international gourmet foods(各国美食)。但是里面商品的价格都很贵,一部分是因为零售店地处prime locations(黄金地段)需要支付高额租金。
印度商学院关注社会
Thanks for everything
克林顿前往拉马拉和开罗斡旋停火
Work and Pleasure
廉价背后的代价
库伊:苹果冉冉上升的救火新星
别妄想跳下财政悬崖
标普将英国评级展望调为“负面”
请病假的艺术
经合组织下调经济增长预期
生活因为希望才快乐
巴黎春天收购香港麒麟珠宝
政府问责局:应用美元硬币替换纸币
埃尔顿约翰北京演唱会向艾未未致意
无法替代的父亲
清理心灵的空间
飘忽的浮云
丑闻频繁曝光 中共官员担心网络反腐
英国各银行资本金缺口可能高达500亿英镑
我的推荐:节庆汽酒25款
资讯集团分拆前夜调整高层人事
万向集团竞购A123获胜
壹传媒出售台湾业务
今年将成为有史以来最暖年份之一
美国需要一个整合的商务部
The Grass Is Always Green Right Under Your Feet
驻日美军最高指挥官就军队丑闻表态
三菱东京日联银行行长警告国债持有风险
人善被人欺?
投行的乱世机遇
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |