所在位置: 查字典英语网 > 英语口语 > 口语技巧 > 生活中我们经常用错的英语词

生活中我们经常用错的英语词

发布时间:2013-06-18  编辑:查字典英语网小编

黑眼圈是panda eyes?

工作很劳累,有时会出现“黑眼圈,中国人常译成“panda eyes,很形象呵,而实际上,在英语中它的地道表达是:“bags under your eyes,即你有眼袋了。黑眼圈如果用black eyes表达的时候,是说明挨揍变的乌眼青。

上厕所说成“I want to W.C.?

在中国会听到“I want to W.C.,中国人习惯用W.C.来指代厕所,是water closet的缩写,每个老外都知道W.C.是什么意思,却没人这么用,因为这个词很古老,这种厕所条件非常简陋,现代条件的厕所再用这个词就不合适了,相当于我们破旧的“茅房。而且,也不会当动词来用。

地道的表达是the bathroom,the toilet,the washroom,the men's/the ladies。

烤羊肉串是Barbeque?

许多人把Barbeque和中国的烧烤混淆了。在新西兰和澳大利亚,Barbeque是指在海边或公园烧烤,一般在室外。而在中国,羊肉串就很流行,不过那不是Barbeque,那叫Kebab。两者区别在户外,还在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeque是在热金属板上烧烤。

Barbeque通常缩写为BBQ或者barbie。

白酒是white wine?

很多人喜欢把白酒说成“wine,其实不然。称为wine的东西必须具备两个条件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。white wine其实是“白葡萄酒,相应的还有red wine,红葡萄酒。

中国的白酒其实是一种蒸馏而来的酒,我们可以用Chinese spirits来指代中国的白酒,注意哦,这里的spirits是复数形式,表示“烈酒;同样表示“烈性酒的词还有liquor,这些都可以统称为distilled beverage。distilled是指蒸馏来的,beverage是指除水以外的饮料。

这些,你都记住了吗?

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限