Twelve villages were completely destroyed and terrified residents spent the night in the open, reports say.
十二个村庄被完全摧毁,惊恐的居民在夜间开放,报告说。
Iran's Red Crescent says the search and rescue operation is now over and affected families are being relocated.
伊朗红新月会说,搜索和救援工作已经结束,受影响的家庭搬迁。
Iran's only nuclear station located in Bushehr, 90km from the scene, was not damaged, officials say.
伊朗唯一的核电站位于布什尔,从现场90公里,不被破坏,官员说。
Scores of aftershocks - the strongest measuring a magnitude of 5.4 - struck within an hour, and they continued into Wednesday morning.
许多余震最强的测量5.4级在一个小时内,他们一直持续到星期三早上。
Bushehr's governor Fereydun Hasanvand told Iranian television that of those wounded, 750 had "minor injuries" and the rest had been sent to provincial hospitals.
布什尔州长菲里敦hasanvand告诉伊朗电视台说,受伤的人,750人“轻伤和其他人被送往省医院。
Some 10,000 people are thought to live in the affected area. Mr Hasanvand said 700 houses have been damaged and 200 families affected.
10000的人认为生活在受影响的地区。hasanvand先生说,700座房屋受损,200家庭的影响。
The BBC's Mohsen Asgari in Tehran says these are small villages, poorly built with hand-made bricks and clay but where villagers know each other well.
在英国广播公司的莫森阿斯卡里在德黑兰说,这些小村庄,简陋的手工制作的砖和粘土但村民们彼此很了解。
Roads leading to the affected area are open, electricity and telephone lines are being brought back online, and food and water are being distributed, our correspondent says.
导致受影响地区的道路是开放的,电力和电话线被带回来的在线,食物和水的分发,我们的记者说。
'Operating as normal'
“正常的操作
The quake was felt across the Gulf in Dubai, Abu Dhabi and Bahrain.
地震在迪拜海湾,阿布扎比和巴林。
Seismologists said the quake struck at 16:22 (11:52 GMT) at a depth of 10km (6.2 miles) near the town of Kaki, south of Bushehr - a Gulf port city that is home to Iran's first and only nuclear power plant.
地震学家说,这次地震发生在16:22(51格林尼治)在深度为10公里(6.2英里)附近的柿镇,南布什尔海湾的港口城市,是伊朗的第一个也是唯一的核电站。
Bushehr official Mahmud Ja'fari told Iranian state TV that the power plant was designed to withstand 8.0-magnitude earthquakes, and that "the plant is operating as usual".
布什尔官方Mahmud贾法尔告诉伊朗国家电视台,电站的设计承受8.0级大地震,和“植物如常运作。
Iran's nuclear programme has roused concern among major powers that Tehran wants to build nuclear weapons - a charge Iran strongly denies.
伊朗核计划引起关注,伊朗想要建立核武器,一个大国之间的电荷伊朗强烈否认。
Iran straddles a major geological fault line, making it prone to seismic activity. In 2003, an earthquake in the city of Bam left more than 25,000 people dead.
伊朗横跨一个大的地质断层线,使它容易发生地震活动。2003,在巴姆市地震造成超过25000人死亡。
我眼里的教育
英语童话故事:后来居上
按词性英语词类可分为十种
大学生英语演讲稿:我对未来充满信心
英语四六级作文万能开头结尾
初中英语语法:动词的不规则变化
改变
对乞丐的看法
英语童话故事:希望与悲剧
初中必考的八大时态
初中英语语法:英语构词法
十六种英语时态总结
原子能为和平
珍惜每分每秒
追随时尚
常用的英语作文句型
初中英语语法:句子成分
日程
如何评判高分作文?
老鼠和小花猫
小学英语五年级教学计划
英语童话故事:鸭嘴兽的恶作剧
英语童话故事:咔咔的森林
英语演讲比赛演讲稿
大学生英语演讲比赛演讲稿
走出冷漠
如何写好一篇英语作文?
小学五年级英语下学期教学计划
英语童话:风和太阳
我的梦想
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |