新冠肺炎疫情正在美国洛杉矶肆虐,但当地仍有不少民众无视防疫规定在房屋内举行大型聚会。为了对付一些“不听话”的民众,该市想出了新招:给举行大型聚会的房屋断水断电。
Shaun Montero@notsazuki/unsplash
The mayor of Los Angeles has said the city will be authorised to shut off water and power to properties where large parties and gatherings are held despite restrictions imposed to curb the spread of coronavirus.
洛杉矶市长表示,该市将被授权切断大型聚会和集会场所的水电供应,尽管已采取了限制新冠病毒传播的措施。
It's meant to deter them from hosting parties or events in the future, during a period of the pandemic when California continues to lead the country in coronavirus cases.
这是为了阻止他们今后在疫情期间举办聚会或活动。加州的新冠肺炎确诊病例在美国各州仍处于前列。
Eric Garcetti said house parties had become "nightclubs in the hills" and that the focus would be on gatherings "posing significant public dangers".
埃里克·加希提说,家庭聚会已经变成了“山上的夜总会”,这项措施的重点将放在那些“对公众构成重大危险”的聚会上。
The rule comes into force on Friday.该规定将于周五
Starting this Friday, if the Los Angeles Police Department responds and confirms that a large gathering is taking place at a property, they'll give notice and request that the city's Department of Water and Power shuts off service to that property within the next two days.
This enforcement is not focused on small and ordinary gatherings in people's homes. These are focused on the people determined to break the rules, posing significant public dangers and a threat to all of us," Garcetti said during a Covid-19 news conference.
加希提在一次新冠肺炎疫情发布会上说:“这一强制措施并不针对人们家中的小型和普通聚会。这些都是针对那些决心打破规则的人,他们对公众构成了重大危险,对我们所有人都构成了威胁。”
Garcetti called the parties "super-spreader events," attended by "super-spreader people."
加希提称这些派对为“超级传播者”参加的“超级传播活动”。
California is the worst-affected US state with over 532,000 Covid-19 cases.
加州是美国受新冠疫情影响最严重的州,新冠肺炎确诊病例超过53.2万例。
State authorities have also reported 9,872 deaths resulting from coronavirus.
据加州当局的数据,该州新冠肺炎死亡病例有9872例。
Los Angeles county continues to report the highest number of infections in the state - 197,912 as of Wednesday.
洛杉矶县报告的感染病例数仍然是全州最高的,截至周三 Partying has become a problem in Los Angeles, where cases have surged in the weeks since California reopened. Gov. Gavin Newsom said in late July that coronavirus was on track to become the second-leading cause of death in Los Angeles County, after heart disease.
派对已经成为洛杉矶的一个问题,洛杉矶的新冠肺炎确诊病例在加州重新开放的数周内激增。州长加文·纽瑟姆在7月下旬表示,新冠肺炎有可能成为洛杉矶县仅次于心脏病的第二大死亡原因。
Last month California Governor Gavin Newsom ordered an immediate halt to indoor activities at restaurants, bars and entertainment venues.
上个月,加州州长加文·纽瑟姆下令立即停止餐馆、酒吧和娱乐场所的室内活动。
But Los Angeles authorities have reported a string of house parties thrown during the pandemic. Earlier this week, a woman was fatally shot at a party in the city's Beverly Crest neighbourhood, where around 200 people had attended.
但洛杉矶当局表示,人们在疫情期间举行了多次家庭聚会。本周早些时候,一名女子在贝弗利克雷斯特社区的一场派对上被枪杀,当时约有200人参加了这场派对。
Mayor Garcetti told reporters that parties are often taking place at homes that are vacant or used for short-term rentals.
加希提市长对记者说,派对通常在空置或用于短期租赁的房屋中举行。
"The consequences of these large parties ripple far beyond these parties," he said. "They ripple throughout our entire community because the virus can quickly and easily spread."
他说:“这些大型派对的影响远远超出了派对本身。它们会在我们整个社区产生连锁反应,因为新冠病毒可以迅速而容易地传播。”
牛津大学入学选拔面试题曝光,JK罗琳创作转型成考查内容
英国调查:汽车车贴成“马路杀手”
美国总统候选人第二场辩论 什么是市政厅辩论模式?
成人分离焦虑症:说声再见不容易
女人最看重的好男人六大品质
关于莫言你所需要知道的
美国“喵上校”被评全球最愤怒的猫
坚持运动锻炼可以保护你的大脑
奥巴马,我们是否该给他第二次机会?
1/10银行卡携带粪便污染物 比钞票还脏
多名美英UFO专家神秘死亡 疑遭灭口
奥地利男子3.9万米高空跳伞成功
社交魅力课堂:7个好习惯让你更有魅力
莫言摘得诺贝尔文学奖,中国文学扬眉吐气
日系品牌在华销量进一步暴降
另类减肥:能真正帮你减掉体重的7个小妙招
毕业生找工作前不得不知的10件事
年近三十遭遇社交危机 我还有机会认识新朋友吗?
弗罗里达男子赢得吃蟑螂比赛后死亡 吃下数十只蟑螂
英日科学家因“细胞重新编程”获诺奖
珍存幸福,释放悲伤
SITCOM 新一代女性:难以忘怀的前男友是死穴
柬埔寨前国王西哈努克在京逝世
西葫芦南瓜浓汤 秋日开胃菜中英文食谱
大学新生遭遇理财危机
上海成游客最满意城市,你想去哪看风景?
校园协会的人生启示录
你可得坚强一点:4岁小萝莉训斥弟弟爆红网络
“啃老族”现象:个人与社会的双重悲哀
关注城市噪音 City Noise
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |