7月15日召开的国务院常务会议指出,深入推进大众创业、万众创新,激发市场活力和社会创造力,以新动能支撑保就业保市场主体,尤其是支持高校毕业生、返乡农民工等重点群体创业就业。
The State Council's executive meeting on July 15 urged further taking forward the nationwide initiative spurring entrepreneurship and innovation to unleash market vitality and people's creativity. The new drivers of growth will be fully harnessed to support jobs and market entities, with a particular focus on the employment of college graduates, rural migrant workers who have returned to their hometowns and other key populations.
2019年12月14日,在杭州一家由浙江大学软件工程系毕业生陈学康在2017年创立的少儿编程公司,员工在趣味编程课堂上指导学员。国务院常务会议指出,全面做好“六稳”工作、落实“六保”任务,应对疫情冲击和发展环境变化,必须贯彻创新驱动发展战略,深入推进大众创业、万众创新。一要加大对创业创新主体的支持。二要鼓励双创示范基地建设大中小企业融通、跨区域融通发展平台。三要鼓励金融机构开展设备融资租赁和与创业相关的保险业务。四要实施创业带动就业示范行动,推动企业、双创示范基地、互联网平台联合开展托育、养老、家政、旅游、电商等创业培训,引导择业观念,拓展就业空间。
【重要讲话】
中国始终坚持就业优先,着力增强经济发展创造就业的能力,以创业带动就业,保障高校毕业生等重点群体就业,以教育培训提升劳动力素质,缓解结构性就业矛盾。
China gives high priority to employment. We have worked to ensure that economic development is pursued in a way that supports job creation, encouraged business start-ups as a means to create more jobs, and paid particular attention to the employment of college graduates and other key groups. We have also provided the labor force with better education and training to tackle structural unemployment.
——2017年11月11日,习近平在亚太经合组织第二十五次领导人非正式会议第一阶段会议上的发言
新概念英语词汇随身听手册一055-059
21天免费精通新概念英语第二册2008
21天免费精通新概念英语第二册2005
新概念英语词汇随身听手册一001-005
新概念英语词汇随身听手册一016-020
21天免费精通新概念英语第二册2019
新概念英语词汇随身听手册一079-086
21天免费精通新概念英语第二册2004
21天免费精通新概念英语第二册2002
新概念英语词汇随身听手册一099-103
21天免费精通新概念英语第二册2011
新概念英语词汇随身听手册一031-035
21天免费精通新概念英语第二册2003
21天免费精通新概念英语第二册2009
新概念英语词汇随身听手册一110-115
《新概念英语》(美音)I-005
新概念英语词汇随身听手册一064-067
21天免费精通新概念英语第二册2001
新概念英语词汇随身听手册一036-040
新概念英语词汇随身听手册一060-063
21天免费精通新概念英语第二册2016
新概念英语词汇随身听手册一011-015
《新概念英语》(美音)I-003
新概念英语词汇随身听手册一053-054
新概念英语词汇随身听手册一072-078
新概念英语词汇随身听手册一116-125
新概念英语词汇随身听手册一051-052
新概念英语词汇随身听手册一046-050
新概念英语词汇随身听手册一006-010
新概念英语词汇随身听手册一104-109
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |