中央人民政府驻香港特别行政区维护国家安全公署揭牌仪式7月8日在香港举行,宣告驻香港国家安全公署正式成立并运行。
The Office for Safeguarding National Security of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) was inaugurated on Wednesday morning.
【单词讲解】
英文报道中的inaugurate通常有三层意思,一表示“就职,举行就职典礼”,具体的用法是, 二表示“落成,成立”,用法与第一层意思相同, 三表示“开创,开展”,比如:The coronavirus pandemic has inaugurated a time of chaos and change. 7月8日,全国政协副主席董建华和梁振英,香港特区行政长官、国安委主席林郑月娥,国务院港澳办副主任、香港中联办主任、香港特区国安委国家安全事务顾问骆惠宁,与驻港国安公署署长郑雁雄一道,为驻港国安公署揭牌。新华社记者 吕小炜 摄
根据香港国安法第四十九条,驻港国安公署的职责为:
the office analyzes and assesses developments related to safeguarding national security in the HKSAR, provides opinions and makes proposals on major strategies and important policies
分析研判香港特别行政区维护国家安全形势,就维护国家安全重大战略和重要政策提出意见和建议;
oversees, guides, coordinates with and supports the HKSAR in assuming the duties for safeguarding national security
监督、指导、协调、支持香港特别行政区履行维护国家安全的职责;
collects and analyzes intelligence and information about national security and handles cases on offenses endangering national security.
收集分析国家安全情报信息;依法办理危害国家安全犯罪案件。
国务院港澳办:坚决支持和配合驻港国家安全公署履职尽责
"We extend warm congratulations on the inauguration of the national security office in Hong Kong and will fully support and cooperate with it to fulfill its duties and responsibilities," the Hong Kong and Macao affairs office said in a statement.
国务院港澳事务办公室发表声明表示,我们对驻港国家安全公署的成立表示热烈祝贺,并将全力支持和配合其履行职责。
As an institution accredited by the central people's government to safeguard national security in the HKSAR, the office shoulders a lofty mission and important responsibilities to perform the mandate of overseeing, guiding, coordinating with, and providing support to the HKSAR in the performance of its duties for safeguarding national security and handling cases concerning offence endangering national security in accordance with the law under specific circumstances, the statement said.
声明表示,驻港国家安全公署是中央人民政府派驻香港特别行政区维护国家安全的机构,担负着监督、指导、协调、支持香港特别行政区维护国家安全,在特定情形下依法办理危害国家安全犯罪案件等重要职责,使命光荣,责任重大。
The statement called on people from all walks of life in Hong Kong to fully support the work of the national security office, the Committee for Safeguarding National Security of the HKSAR and other national security bodies to jointly safeguard China's sovereignty, security, and development interests, maintain Hong Kong's long-term prosperity and stability, and ensure the steady and sustained implementation of "one country, two systems."
希望香港社会各界人士全力支持驻港国家安全公署、香港特别行政区维护国家安全委员会及其他维护国家安全机构的工作,共同维护国家主权、安全、发展利益,维护香港的长期繁荣稳定,确保“一国两制”行稳致远。
【相关词汇】
维护国家主权、安全、发展利益
protect national sovereignty, security and development interests
香港事务是中国内政
Hong Kong affairs are China’s internal affairs
确保香港“一国两制”事业行稳致远
ensure the steady and enduring growth of the cause of "one country, two systems" in Hong Kong
“一国两制”,依法办事
to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law
参考
常用动词固定搭配(三)
四级考试4500个词汇逻辑辩证记忆第一讲
大学英语四级考试实战超有用技巧分享
英语四级考试高频短语
四级考试4500个词汇逻辑辩证记忆第三讲
最新版四级700核心词汇(十四分之四)
大学英语四级历年常考词汇(名词篇3)
搞笑的各位名人的英文名直译
英语四级考试4500个词汇逻辑辩证记忆第二讲
大学英语四级考试历年常考高频词汇社会与道德
最新版四级700核心词汇十四分之八
四级考试4500词汇逻辑辩证记忆(三)
常用动词固定搭配(九)
历年大学英语四级考试考点词汇及真题解析
英语四级翻译题答题要点以及训练试题
大学英语四级历年常考词汇(名词篇1)
英语四级考试高频短语及搭配人
大学英语四级写作中词汇量不足应急措施1
最新版四级700核心词汇(十四分之一)
四级词汇冲刺小结
大学英语四级考试高频短语以及搭配(3)
英语四级考试高频短语及搭配(4)
备战
英语四级分类热门词汇Football足球
最新版四级700核心词汇(十四分之三)
大学英语四级写作中词汇量不足应急措施人
英语四级考试高频短语及搭配(1)
万变不离其宗四级不离词汇
大学英语四级历年常考词汇(名词篇人)
大学英语四级考试历年常考高频词汇人及性格
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |