7月2日,教育部表示,将会同国家教育统一考试工作部际联席会议成员单位,以最高标准、最严举措,严格做好高考各项工作。
2020年6月9日,江苏省连云港一所高中的学生在准备高考。教育部表示,在高考中舞弊或冒名顶替的学生将取消其高校入学资格。
Universities should conduct identity checks of high school graduates to find any students who have stolen others' identities or gained extra gaokao points through illegal means, it said.
教育部要求高校认真开展新生身份核查,以及时发现冒名顶替以及违规获得加分资格等行为。
【单词讲解】
这里的identity theft字面意思为“身份窃取”,其实就是资讯报道中说的“冒名顶替”,其动词形式为steal one's identity,而“冒名顶替者”就是imposter。因此,“冒名顶替”这种行为也可以用imposture来表示。比如: He was accused of imposture. Cheat这个词在英语里很常用,可以作为动词和名词使用,有“欺骗、骗子、出轨”等意思,不同的搭配会表达不同的意思,我们在使用的时候要非常注意。比如,cheat on someone表达的是“背着(配偶、性伴侣)乱搞;对(配偶、性伴侣)不忠”的意思,也就是我们常说的“出轨”,如果你想说“她骗了我”可以直接用she cheated me或者she fooled me来表示,而千万不能说she cheated on me。另外,我们也可以直接说someone is a cheat,来表示“某人是个骗子”。
The ministry said in a notice issued on Thursday that it will work with public security and disciplinary authorities to look into any fraud in the exam and hold those guilty of violations and any people who assist them accountable.
教育部在7月2日发布的通告中表示,将配合公安、纪检监察等部门一查到底,依法依纪追究有关人员的责任。
同时,教育部会同国家卫生健康委指导各地结合实际,制定高考组考防疫工作方案和实施办法,并狠抓落实。
Candidates and the test site staff will have their body temperatures and health conditions monitored regularly starting from 14 days ahead of the exam, the ministry said in a statement.
各地已提前14天对考生和考务人员进行日常体温测量和身体健康状况监测。
Exam-sitters will have their body temperatures measured and are allowed into test sites only when their body temperatures are below 37.3 degrees Celsius.
高考时,所有进入考点人员都要进行体温测量,37.3℃以下方可进入考点。
There will be at least three isolated test rooms at each test site, available for candidates who exhibit symptoms of fever and cough during the exam, according to the statement.
每考点不得少于3个备用隔离考场,考中出现发热、咳嗽考生,将按照既定程序转移至备用隔离考场应考。
【相关词汇】
考试秩序与公平 order and fairness of exams
诚实应考 be honest in exams
教育公平 education equality
素质教育 all-round education
高等教育 higher education
终身学习体系 an education system of lifelong learning
《因为和谐,所以快乐》
说墙
送你一轮明月
说“墙”
体坛英语资讯:Chinas Wu Lei confident of future career despite Covid-19 infection
不走寻常路
相聚别离,都有时候
国内英语资讯:China supports UN, WHO playing due roles in global anti-epidemic cooperation: Xi
从那一刻起
国际英语资讯:Japan should be prepared for long battle against coronavirus: Abe
习近平澳大利亚报纸署名文章(双语)
说墙
国际英语资讯:Turkeys COVID-19 cases exceed 146,000 as Irans tally surpasses 116,000
体坛英语资讯:Feature: Football clubs provide online training for fans
送你一轮明月
9年陕西省中考满分作文赏析及点评
“A到Z”:2017APEC中国年关键词(双语)
送你一轮明月
从那一刻起
北京中考作文范文“怀念并没有结束”
说墙
送你一轮明月
坠入爱河后不可避免的22件事[1]
送你一轮明月
09年北京中考满分作文
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会开幕式上的演讲(双语摘要)
国际英语资讯:Italys active COVID-19 infections continue downward trend, as govt mulls reopening inter
国内英语资讯:China urges consistent efforts to keep COVID-19 from rebounding
国际英语资讯:Feature: Lebanese young man survives COVID-19 via optimism, psychological support
送你一轮明月
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |