BEIJING, June 9 -- During their 10th round of high-level strategic dialogue Tuesday, China and the European Union (EU) agreed to develop closer ties on a range of issues.
The dialogue, which was held via video link, was co-chaired by Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Josep Borrell, the EU's High Representative for Foreign Affairs and Security Policy.
With cooperation and consensus always greater than competition and differences, China and EU are long-term, comprehensive, strategic partners, said Wang, noting that both sides should take the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations as a new starting point for developing closer ties.
He called on the two sides to push forward relations in the post-pandemic era, promote high-level exchanges, and make good preparations for the China-EU summit and the China-EU leaders' meeting.
"We should jointly accelerate the resumption of work, maintain the stability of the supply chain and industrial chain, facilitate the exchange of experiences on public health and emergency management, make concerted efforts in research on vaccines and medicines, and boost cooperation with Africa in the fight against the pandemic," Wang said.
Emphasizing the importance of communication and coordination on macroeconomic policy, Wang called for openness in cooperation, and the completion of negotiations on bilateral investment agreements as scheduled.
He expressed his hope that both sides would consolidate their consensus on safeguarding multilateralism and strengthen cooperation under multilateral frameworks, including the UN.
Wang also reiterated the Chinese government's principles and stance on Hong Kong affairs.
For Borrell's part, he said EU has high expectations for its relations with China and will make efforts to ensure closer ties. Both EU and China are firm supporters of multilateralism, he said, and EU welcomes China's active participation in international cooperation.
The two sides also had an in-depth exchange of views on issues of common concern.
情人节玫瑰花物语:颜色和数量的含义
老挝:回归简单的闲适生活 (上)
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(二)
入乡随俗必知的五大禁忌
一名外交官的中国故事
奥斯卡周末:除了电影还有书籍可阅读
血红色的大海
品味名人故居的魅力 Living In The Past
英美文化:英式文化 优雅沿习的传世气质
偶像剧背后的日韩青年文化
历经世事沧桑的纽约中央车站
10个不为人知的国际习俗 10 Unusual International Customs You Ne
文化百科:美国50州的座右铭
书虫看世界:全球最酷的7大图书馆
韩国男士的"花样美男"之路
英美文化:伦敦时尚 穿牛津鞋看奥运
情人节的黑暗传说 The Dark Origins Of Valentine’s Day
各国创意火锅大比拼
海外文化:圣帕特里克节十大趣闻
中国文化博览:中华民俗之二月二龙抬头,爆米花
关于林肯的五个流言
老挝:回归简单的闲适生活 (下)
中国文化博览:中华民俗之中秋团圆:吃月饼传统的来历
中国文化博览:中华民俗之什么是二月二龙抬头?
有旧有新有借有蓝:西方百年婚礼习俗
女权之路:女人何苦为难女人
中国文化博览:中华民俗之梦文化
文化"大不敬":小心英文雷区
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(一)
中国文化博览:哈尼族民俗之牛体彩绘
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |